| This is a subject about which there are still major differences between Member States. | Это вопрос, по которому все еще существуют серьезные разногласия между государствами-членами. |
| For my Government, this is a subject that is extremely important. | Для правительства нашей страны этот вопрос имеет огромную важность. |
| The subject has become, in itself, a goal in the service of some internal political objectives of some parties. | Этот вопрос стал по сути целью на службе интересов некоторых внутренних политических сторон. |
| Some say that we should not discuss this subject at the United Nations. | Некоторые скажут, что этот вопрос не должен обсуждаться в рамках Организации Объединенных Наций. |
| These have been the subject of a number of studies. | Этот вопрос изучался в рамках целого ряда исследований. |
| It is not a subject of discussion with the other country in drafting the agreement in question. | При заключении соответствующего соглашения этот вопрос не является предметом обсуждения с другой страной. |
| It was noted that the reclassifications would be subject to review by the Office of Human Resources Management. | Отмечалось, что вопрос о реклассификациях должен быть рассмотрен Управлением людских ресурсов. |
| The issue of individuals and groups subject to human rights violations should be put firmly on the agenda of all countries. | Вопрос об отдельных лицах и группах лиц, подвергающихся нарушениям прав человека, должен занять прочное место в повестке дня всех стран. |
| The crucial issue of mobilizing domestic resources for development would be the subject of the 2007 EDA report. | В докладе ЭРА за 2007 год будет рассмотрен крайне важный вопрос о мобилизации внутренних ресурсов для целей развития. |
| Many of these reports also refer to gender balance, which is not the subject of the present report. | Во многих из этих докладов упоминался также вопрос о гендерной сбалансированности, который не является предметом настоящего доклада. |
| International migration and development was the subject of last week's High-level Dialogue. | Вопрос о международной миграции и развитии стал темой проходившего на минувшей неделе диалога высокого уровня. |
| The subject of the High-level Dialogue held just a few days ago was international migration and development. | Темой проведенного лишь несколько дней тому назад Диалога на высоком уровне был вопрос о международной миграции и развитии. |
| That is the subject of the Commission's twelfth recommendation. | Этот вопрос является предметом двенадцатой рекомендации Комиссии. |
| A subject explicitly covered during the training of investigative officers is the significance of human rights in relation to their work. | Одним из вопросов, которому уделяется большое внимание при профессиональной подготовке сотрудников следственных органов, является вопрос о значении прав человека применительно к их деятельности. |
| The question of savings has been the subject of much discussion within the Secretariat. | Вопрос об экономии активно обсуждался в Секретариате. |
| We did not address that subject yesterday. | Вчера мы не рассматривали этот вопрос. |
| This subject has been raised by a number of government officials during the Group's meetings with States. | Этот вопрос поднимался рядом должностных лиц на совещаниях Группы с участием представителей государств. |
| This subject is also included under item 5 of the agenda. | Этот вопрос также включен в пункт 5 повестки дня. |
| The subject is clearly of utmost importance and requires careful consideration by all public- and private-sector entities involved and/or interested in facilitating global international trade. | Этот вопрос, безусловно, имеет огромное значение и требует тщательного изучения всеми государственными и частными субъектами, занимающимися упрощением процедур международной торговли на глобальном уровне или заинтересованными в таком упрощении. |
| The conclusion of a protocol as proposed in the report was still premature, as more reflection on the subject was required. | Принятие предложенного в докладе протокола является преждевременным, поскольку необходимо более подробно изучить этот вопрос. |
| The subject of strengthening access to volunteer opportunities for people with disabilities was also addressed. | Был также рассмотрен вопрос о расширении доступа инвалидов к добровольческой деятельности. |
| Another worrisome subject revolved around the treatment of the human rights defenders. | Еще один вызывающий обеспокоенность вопрос состоит в обращении с правозащитниками. |
| Academic opinion is not helpful on this subject. | Мнения ученых не проливают свет на этот вопрос. |
| The subject of SMEs' participation in public procurement has not been envisaged for consideration as a separate topic by the Working Group. | Вопрос об участии МСП в публичных закупках не был запланирован для рассмотрения в качестве отдельной темы на Рабочей группе. |
| They continued to be very interested in questions dealing with genetically modified organisms and wished that this subject was discussed under WP.. | Она продолжает проявлять значительный интерес к вопросам, связанным с генетически модифицированными организмами, и высказала пожелание, чтобы данный вопрос был обсужден в рамках РГ.. |