Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Subject - Вопрос"

Примеры: Subject - Вопрос
Furthermore, the erosion caused by this cultivation has a drastic effect on water resources, a subject of vital importance on the international agenda. Более того, эрозия, вызванная этой культивацией, имеет серьезные последствия для водных ресурсов - вопрос, имеющий жизненно важное значение в международной повестке дня.
The subject of protected areas is of wide interest, and their establishment is provided for in an increasing number of instruments, including the Convention. Вопрос об охраняемых районах вызывает живой интерес, и их создание предусматривается во все большем числе документов, включая Конвенцию.
His delegation found it hard to accept those proposals, given that the two instruments largely shared one and the same subject. Делегации Российской Федерации трудно согласиться с этими предложениями именно потому, что статут и кодекс в значительной степени охватывают один и тот же вопрос.
Another delegation agreed with six of the proposed evaluations for 1996 but queried the necessity of the one on education policy, saying there had already been two Executive Committee discussions on this subject. Другая делегация выразила свое согласие с шестью из числа запланированных оценок за 1996 год, однако поставила под сомнение необходимость проведения одной оценки, касающейся политики в области образования, заявив, что этот вопрос уже два раза обсуждался в Исполнительном комитете.
We therefore believe that our deliberations on reform should address the important subject of finding ways to improve the United Nations civil servants. Поэтому мы считаем, что в ходе наших прений по реформе нам следует рассмотреть важный вопрос изыскания путей улучшения работы гражданских служащих Организации Объединенных Наций.
The subject of comprehensive and regional approaches to refugee problems was considered in depth by the Subcommittee of the Whole on International Protection in May 1994. Вопрос о всеобъемлющих и региональных подходах к проблемам беженцев углубленно рассматривался Подкомитетом полного состава по международной защите беженцев в мае 1994 года.
The Federal Council announced a new attempt and included maternity insurance in its 1991-1995 Legislature Programme as a subject of the Programming Framework for 1995. Федеральный совет объявил о новой попытке в этом направлении и включил в свою Программу легислатуры 1991-1995 годов вопрос о страховании по беременности и родам в качестве одного из основных направлений деятельности на 1995 год.
The subject of women's legal literacy should be included in the draft platform of action to emerge from the Fourth World Conference on Women. Вопрос о юридической грамотности женщин должен быть включен в проект платформы действий, которая явится результатом четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
GRB noted that no new document was tabled and agreed to keep this subject on its agenda of the next session in September 2005. GRB отметила, что никаких новых документов по этой теме представлено не было, и решила сохранить этот вопрос в повестке дня своей следующей сессии, которая состоится в сентябре 2005 года.
The Bureau concluded that it would be useful for the Conference to have a short discussion at the plenary session on this subject. Бюро сделало вывод о том, что Конференции было бы полезно кратко обсудить этот вопрос на своей пленарной сессии.
The question of accommodating additional meetings in the 1997 calendar of conferences was under review and subject to a decision of the General Assembly at its current session. Вопрос о включении дополнительных заседаний в расписание конференций на 1997 год рассматривается и зависит от решения Генеральной Ассамблеи на ее нынешней сессии.
The question of an amendment of the Criminal Code was the subject of very thorough discussions prior to Denmark's ratification of the Convention against Torture. Вопрос внесения поправок в Уголовный кодекс стал предметом весьма широких обсуждений до ратификации Данией Конвенции против пыток.
While the question of immunity was a delicate one, it reflected the recognized legal position that the Fund was not subject to any national laws. Хотя вопрос об иммунитете носит деликатный характер, он отражает общепризнанную юридическую точку зрения, согласно которой на Фонд не должно распространяться действие каких-либо внутригосударственных законов.
However, in a spirit of flexibility, the Subcommittee might agree provisionally on a two-week schedule subject to review later in the session. Однако, применяя гибкий подход, Подкомитет мог бы в предварительном порядке принять двухнедельный график при условии, что этот вопрос будет позже вновь рассмотрен в ходе сессии.
Moreover, the duration of these enactments is subject to legislative review and their continuance is considered in the light of the prevailing situation and public opinion. Кроме того, срок действия этих актов подлежит периодическому пересмотру, и этот вопрос решается с учетом существующей ситуации и общественного мнения.
The European Union would continue to pursue that concept in every forum of the Organization where the subject was under consideration. Европейский союз будет и впредь отстаивать это предложение на всех форумах Организации Объединенных Наций, где будет рассматриваться этот вопрос.
The mechanism allows for various gradations in implementation, and therefore its application to the relationship between the Security Council and the General Assembly could be the subject of broad negotiations. При применении такого механизма можно использовать различные градации, и поэтому вопрос о вето применительно к взаимодействию между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей может стать предметом широких переговоров.
On a finding of guilt, subject to the determination of an appeal, the Director of Public Prosecutions shall refer the matter for inquiry to the Commissioner. В случае признания его виновным, впредь до вынесения решения по апелляции, генеральный прокурор передает данный вопрос на рассмотрение полицейского уполномоченного.
It is difficult to answer the question whether the contents of reports are the subject of public debate in the country. Ответить на вопрос о том, рассматривались ли положения доклада в рамках общественной дискуссии, трудно.
Given the importance of the subject, it was regrettable that such was not the case. Вопрос этот очень важный и нельзя не сожалеть, что этого не произошло.
The subject of birth registration, which is crucial to the child's enjoyment and exercise of rights in general, was also raised. Был также поднят вопрос о регистрации новорожденных, которая имеет основополагающее значение для осуществления ребенком своих прав и пользования ими.
On enquiry, the Committee was informed that the subject would be reviewed when the existing Letter of Assist arrangement expired. В ответ на запрос Комитета он был информирован о том, что этот вопрос будет рассматриваться по истечении срока действия нынешнего письма-заказа.
The Chairman of the Ad Hoc Group of Experts raised the subject of exploring opportunities for obtaining funds to facilitate the implementation of its programme of work. Председатель Специальной группы экспертов затронул вопрос об изыскании возможностей для получения ресурсов для целей стимулирования осуществления ее программы работы.
The subject of ATS should become a regular item on the agenda of the Commission on Narcotic Drugs and other international bodies related to drug control. Вопрос о САР следует регулярно включать в повестку дня Комиссии по наркотическим средствам и других международных органов, занимающихся вопросами контроля над наркотиками .
The subject of auditing is discussed further in a later section of this report Вопрос об аудиторской деятельности рассматривается в одном из следующих разделов настоящего доклада.