Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Subject - Вопрос"

Примеры: Subject - Вопрос
The subject of cooperation among ports is a long-standing one in the meetings of the Intergovernmental Group of Experts on Ports. Вопрос о сотрудничестве между портами уже давно рассматривается на совещаниях Межправительственной группы экспертов в области портов.
Some model agreements deal with the subject as part of the overall security procedure. В некоторых типовых соглашениях этот вопрос рассматривается в рамках общей процедуры обеспечения защиты.
They have the right to be represented by lawyers, and their detention is subject to regular periodic judicial review. Они имеют право быть представленными адвокатами, и вопрос их содержания под стражей является предметом регулярного периодического судебного пересмотра.
The extension of contracts of staff on board up to the age of 62 has been the subject of staff-management consultation. Вопрос о продлении контрактов работающих сотрудников до достижения ими 62-летнего возраста является предметом консультаций между администрацией и персоналом.
The possible creation of a rural police force was the subject of further discussions among the Haitian authorities. Вопрос о возможном создании сельских полицейских сил был темой дальнейших обсуждений на уровне гаитянских органов власти.
First, the issue would be addressed in connection with the subject of diplomatic protection. Во-первых, данный вопрос будет решен в связи с темой дипломатической защиты.
This issue was also the subject of consultations in the context of the Inter-Agency Standing Committee. Этот вопрос также рассматривался в ходе консультаций, проводившихся в рамках деятельности Межучрежденческого постоянного комитета.
The commencement of those activities had been the subject of discussions between UNHCR and its Moroccan counterparts on 29 January and 23 February 1999. Вопрос о начале такой деятельности был предметом обсуждения между УВКБ и его марокканскими партнерами 29 января и 23 февраля 1999 года.
The subject of comparative advantages between the various clean coal technologies available on the market was considered to be worthy of a separate seminar. Вопрос изучения сравнительных преимуществ различных чистых угольных технологий, имеющихся на рынке, по мнению участников, заслуживает проведения отдельного семинара.
The extent of those costs and how much should be reimbursed have been the subject of extensive consideration over the years. Вопрос об объеме таких расходов и о подлежащей возмещению доле является предметом широкого обсуждения в течение ряда лет.
This subject was discussed extensively in the meeting of the Fifth Committee. Этот вопрос обстоятельно обсуждался на заседаниях Пятого комитета.
The subject of disarmament also continues to be one of the most vital issues on the international agenda. Вопрос разоружения также остается одним из важнейших в повестке дня международного сообщества.
Post-conflict peace-building, by its character and importance, is a subject that draws the attention of many entities. В силу своего содержания и значимости постконфликтное миростроительство представляет собой вопрос, который привлекает к себе внимание многих заинтересованных сторон.
The General Assembly has addressed the subject of post-conflict peace-building in its resolutions 47/120, 51/240 and 51/242. Генеральная Ассамблея рассматривала вопрос о постконфликтном миростроительстве в своих резолюциях 47/120, 51/240 и 51/242.
The second important subject on which he wished to dwell was that of solitary confinement during pre-trial detention. Второй важный вопрос, который хотел бы выделить г-н Соренсен, касается содержания в одиночной камере предварительного заключения.
The subject could be taken up at that time. Этот вопрос можно было бы рассмотреть в ходе этой встречи.
If both conditions were met, the Committee might consider the subject further. Если бы оба условия были выполнены, то Комитет мог бы рассматривать этот вопрос дальше.
And yet the 1951 international conventions and the 1969 OAU Convention are unequivocal on the subject. Однако международные конвенции 1951 года и Конвенция ОАЕ 1969 года четко оговаривают этот вопрос.
The subject did not come to his attention again until September 1993. Этот вопрос вновь возник лишь в сентябре 1993 года.
The relationship between the proposed mechanism and the other principal political organs of the United Nations was also the subject of discussion. Был рассмотрен также вопрос о связи между предлагаемым механизмом и другими главными политическими органами Организации Объединенных Наций.
During their examination of this subject, the Inspectors took note of the institutions' efforts to enhance inter-agency cooperation. Рассматривая этот вопрос, инспекторы приняли к сведению усилия институтов по расширению межучрежденческого сотрудничества.
Nevertheless, France maintains its reservations regarding the competence of the United Nations to discuss the subject. Вместе с тем Франция по-прежнему высказывает оговорки в отношении компетенции Организации Объединенных Наций рассматривать данный вопрос.
It expressed the hope that this subject would be duly treated to resolve the situation. Она выразила надежду, что этот вопрос будет должным образом рассмотрен в целях урегулирования упомянутой проблемы.
The subject of effective participation of members of minorities in all aspects of society was discussed at some length during the session. В ходе сессии достаточно обстоятельно обсуждался вопрос активного участия лиц, принадлежащих к меньшинствам, во всех сферах жизни общества.
With respect to crimes against humanity, he welcomed the proposal that economic embargoes be the subject of further in-depth consideration. Что касается преступлений против человечности, он приветствует предложение о том, чтобы подвергнуть дальнейшему глубокому рассмотрению вопрос об экономическом эмбарго.