Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Subject - Вопрос"

Примеры: Subject - Вопрос
Venezuela has adopted a consistent position on this matter in various international forums in which the subject of the application of unilateral coercive measures with extraterritorial effects has been discussed. Венесуэла неизменно занимала эту позицию на различных международных форумах, где обсуждался вопрос о применении односторонних принудительных мер, имеющих экстерриториальные последствия.
The compensability of receivables claims is an issue that has been the subject of a decision by the "E4"Panel. Вопрос о компенсируемости претензий в связи с дебиторской задолженностью рассмотрен в одном из решений Группы "Е4"25.
The issue of protection of ship's crews has been considered by the International Law Commission as part of its work on the subject of diplomatic protection. Вопрос о защите судовых экипажей рассматривался Комиссией международного права в рамках ее работы над темой «Дипломатическая защита».
Finally, the question of transport was essential to his delegation, which was prepared to hold consultations on the subject with other interested delegations. Наконец, оратор подтверждает, что вопрос о перевозке является основополагающим для его делегации, которая готова провести консультации по этому вопросу с заинтересованными делегациями.
The inclusion of this new chapter was the subject of a very long and heated debate. Вопрос о включении этой новой главы вызвал продолжительную дискуссию, в ходе которой мнения участников разделились.
The matter should be a subject of negotiation and agreement more as a criminal law matter at the international level than as a human rights issue. Этот вопрос, который скорее относится к сфере уголовного права и не имеет отношения к правам человека, должен стать предметом переговоров и соглашения на международном уровне.
In particular, relations between provisions of the Protocol and the private international law regime were the subject of discussion during the workshop. На рабочем совещании, в частности, обсуждался вопрос о том, как положения Протокола соотносятся с режимом международного частного права.
That was a contentious issue and negotiations would be conducted between the Human Rights Commissioner and the Department of the State Prosecutor on the subject. Вопрос спорный и по нему планируется провести переговоры между Комиссаром по правам человека и Государственной прокуратурой.
This issue has been the subject of an EDG and discussion at two Canberra II meetings. Этот вопрос обсуждался в рамках одной ЭДГ, а также на двух совещаниях Канберрской группы II.
It was suggested that, in particular, the question of the violation of multilateral obligations should be the subject of an in-depth discussion. Было, в частности, предложено более углубленно обсудить вопрос о нарушении многосторонних обязательств.
In order to attract attention to a rather difficult subject, it is helpful to take advantage of a tool that is easily accepted by young people. Для того чтобы обратить внимание на этот довольно сложный вопрос, было бы целесообразно воспользоваться инструментом, который очень популярен среди молодых людей.
The subject of "project personnel" has been a controversial issue for years. На протяжении ряда лет вопрос о "проектном персонале" вызывал значительные противоречия.
It requires more thought and discussion and the subject itself is probably more suitable for a model law than for a binding convention. Он требует дополнительного обсуждения и рассмотрения, и, видимо, сам вопрос более подходит для включения в типовой закон, нежели в обязательную конвенцию.
For this reason it is only in recent years that the subject of ageing has so noticeably moved towards the centre of public discourse. По этой причине только в последние годы вопрос о старении уверенно занял центральное место в рамках публичных дискуссий.
We spoke at great length with our interlocutors on this subject, and, according to my understanding, there was agreement on a gradual withdrawal. Мы подробно обсуждали этот вопрос со своими собеседниками, и, насколько я понимаю, существует договоренность относительно постепенного вывода.
Another subject of interest to the SECI Governments is the possibility of reducing border crossing times for international passenger and goods shuttle trains in the region. Еще один вопрос, представляющий интерес для правительств - участников ИСЮВЕ, связан с возможностью сокращения времени, затрачиваемого на пограничный контроль при пересечении границ пассажирскими и грузовыми челночными поездами в регионе.
No sooner are a study's findings mentioned than the subject of its evaluation comes up. Как только речь заходит о результатах исследования, сразу же встает вопрос об их оценке.
When figures are available this subject will be discussed in the IIR Sub-Commission and be presented in Geneva. После получения соответствующих данных этот вопрос будет обсужден в рамках Подкомиссии МИХ, и результаты этого обсуждения будут представлены на совещании в Женеве.
This subject was due to be discussed at the 9 March SCMM meeting, which was, however, cancelled owing to the political situation in the Republika Srpska. Этот вопрос должен был обсуждаться на заседании ПКВВ 9 марта, однако оно было отменено ввиду политической обстановки в Республике Сербской.
This has been the subject of much discussion during 2005 though measures to give practical effect to the distinction have yet to be decided. В течение 2005 года этот вопрос был предметом многочисленных дискуссий, но меры для конкретного воплощения в жизнь этой идеи так и не были приняты.
The adequacy of the assistance and the level of support available to the evacuees became the subject of discussion in the local press. Вопрос об адекватности помощи и уровня поддержки, оказываемых эвакуированным лицам, стал предметом обсуждения в местной прессе.
Does this statement mean that moral damage is subject to compensation? В этой связи возникает вопрос о том, может ли быть объектом компенсации моральный ущерб?
For example, the Act did not define the "business necessity" defence applicable to adverse impact claims, even though it was the subject of extended debate in Congress. Например, в Законе не определялись механизмы защиты в случае ссылки на "служебную необходимость", которыми можно было бы воспользоваться при возбуждения иска в связи с неблагоприятным воздействием, хотя этот вопрос стал предметом широкого обсуждения в Конгрессе.
His delegation was prepared to consider the eventual adoption of an international convention having its basis in a General Assembly resolution or declaration on the subject. Делегация страны оратора готова рассмотреть вопрос о принятии впоследствии международной конвенции, основанной на резолюции или декларации Генеральной Ассамблеи по данному вопросу.
While noting the ongoing discussions in a multi-stakeholder working group, the Committee is concerned that women who elect to undergo abortion are subject to strict punishment. Отмечая, что данный вопрос продолжает обсуждаться в рамках многосторонней рабочей группы, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что женщины, решающие прервать беременность, подлежат строгому наказанию.