| They also suggested wider coverage of this subject in the Administrator's report. | Они также предложили шире освещать этот вопрос в докладе Администратора. |
| The subject of interest will be dealt with in a separate article. | Вопрос о процентах будет рассматриваться в отдельной статье. |
| This subject is undergoing a comprehensive review. | В настоящее время этот вопрос подвергается всеобъемлющему рассмотрению. |
| That subject had been much debated at the last session of the working group. | Этот вопрос был предметом широкого обсуждения на прошлой сессии рабочей группы. |
| The working group then took up the subject of its future work. | После этого рабочая группа рассмотрела вопрос о своей дальнейшей деятельности. |
| The subject is currently under review by the Government. | Этот вопрос сейчас рассматривается в Правительстве. |
| The Working Party warmly thanked the ERTICO representative for the excellent and instructive presentation of this highly complex subject. | Рабочая группа поблагодарила представителя ЕРТИКО за важное и содержательное сообщение, в котором разъясняется этот весьма сложный вопрос. |
| GRPE also agreed that the subject should not be considered at the next session. | GRPE также решила, что данный вопрос не следует рассматривать на предстоящей сессии. |
| Discussions on this subject were held under different agenda items. | Этот вопрос обсуждался при рассмотрении различных пунктов повестки дня. |
| This is the subject of discussion in the African Group and other forums. | Этот вопрос является предметом обсуждений в Группе африканских государств и на других форумах. |
| The subject of responding to hazardous materials will also be discussed at the briefing. | На брифинге будет также обсуждаться вопрос о мерах, которые должны приниматься в случае обнаружения опасных материалов. |
| In the first place, the precise location of the TSZ remains a subject of controversy and discussion. | Во-первых, вопрос о точных границах ВЗБ продолжает оставаться предметом споров и обсуждений. |
| The issue of peacekeeping asset management has been the subject of considerable concern. | Вопрос об управлении имуществом операций по поддержанию мира вызывает значительный интерес. |
| This question will therefore be the subject of chapter II of this report. | В этой связи данный вопрос будет обсуждаться в главе II настоящего доклада. |
| Paragraph 16 would address the issue of procedural guarantees in relation to rights that were subject to derogation. | Пункт 16 будет рассматривать вопрос процедурных гарантий в отношении прав, отступления от которых допускаются. |
| In many of those systems, the subject of creation is usually governed by the general contract law. | Во многих таких системах вопрос о создании, как правило, регулируется общим договорным правом. |
| With regard to expulsion, in particular, the two conventions set forth the same rules governing the subject in both cases. | Когда речь идет конкретно о высылке, в этих конвенциях обнаруживается сходство правил, регламентирующих этот вопрос в обоих случаях. |
| We wish to touch on the crucial subject of the completion strategy and legacy issues for the two Tribunals. | Мы хотели бы затронуть важный вопрос о стратегии завершения работы и о наследии этих двух Трибуналов. |
| Another subject requiring exploration is how to address the problem of internal displacement in areas not under government control. | Еще один вопрос, требующий изучения, касается решения проблемы внутренних перемещенных лиц в районах, не контролируемых правительством. |
| The subject of regional coordination units is an item pending from the third session of the Conference of the Parties. | Вопрос о региональных координационных группах является пунктом, который был включен в повестку дня еще на третьей сессии Конференции Сторон. |
| The threat that nuclear weapons may be used against countries that do not possess them is a subject of particular importance. | Особенно важное значение имеет вопрос об угрозе применения ядерного оружия против стран, которые им не обладают. |
| Discussion of that subject would be very important if the technical cooperation portfolio was to be expanded. | Обсудить же этот вопрос крайне важно, если портфель проектов технического сотруд-ничества будет расширен. |
| Moreover, while the subject of universal jurisdiction was relevant, it was not a decisive factor. | Кроме того, хотя вопрос об универсальной юрисдикции актуален, он не относится к числу решающих факторов. |
| This subject is one that is known to the United Nations. | Этот вопрос известен Организации Объединенных Наций. |
| The subject of cooperation with regional organizations is cropping up more and more in the various bodies of the United Nations. | Вопрос о сотрудничестве с региональными организациями затрагивает сейчас все большее число различных органов Организации Объединенных Наций. |