| I think this is an important subject which has to be a point of debate in our Committee. | Я считаю этот вопрос важным и полагаю, что его необходимо обсудить в нашем Комитете. |
| However, in 1998, the effectiveness of the consolidated appeals process itself was the subject of concern, as donor response was decreasing. | В 1998 году был поставлен вопрос об эффективности самого процесса обращения с совместными призывами, поскольку поддержка доноров стала уменьшаться. |
| Hence, the scope of the draft SEA directive is still subject to discussion. | Поэтому вопрос о сфере охвата проекта директивы по СЭО по-прежнему обсуждается. |
| Differences in the treatment of the members of the various treaty bodies had been a subject of concern. | Предметом обеспокоенности стал вопрос о различиях в условиях работы членов в ряде договорных органов. |
| For some time already, this question has been the subject of many discussions among the various actors at the Tribunal. | На протяжении вот уже некоторого времени данный вопрос был предметом многочисленных дискуссий между различными субъектами в рамках Трибунала. |
| It is a subject to be elaborated and further discussed. | Этот вопрос подлежит тщательному рассмотрению и дальнейшему обсуждению. |
| Each part consists of a number of tables that may facilitate a study of the subject from different angles and perspectives. | Каждая часть включает несколько таблиц, позволяющих анализировать рассматриваемый вопрос с различных точек зрения и в разных плоскостях. |
| With the direct participation of Russia, this issue has already been the subject of detailed discussions in the United Nations. | При непосредственном участии России этот вопрос уже является предметом детального обсуждения в Организации Объединенных Наций. |
| Replying to the question regarding China, he stressed that the subject was very complex. | Отвечая на вопрос относительно Китая, он подчеркивает, что эта тема очень сложная. |
| Egypt had given a theoretical response to question 28, on the subject of human trafficking. | Египет представил теоретический ответ на вопрос 28 о торговле людьми. |
| The second paragraph deals with the subject of transfer of liabilities, which in many jurisdictions is a notoriously difficult issue. | Во втором пункте рассматривается вопрос о передаче ответственности, который, как известно, во многих странах является весьма трудной проблемой. |
| The CHAIRMAN asked whether that subject would be included in the agenda of the Conference. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, будет ли этот вопрос занесен в повестку дня Конференции. |
| The adoption of new legislative measures is the subject of a serious debate in the country. | В стране серьезным образом дискутируется вопрос о принятии новых законодательных мер. |
| The subject of the authentication of the electronic signature is not investigated here. | Вопрос об установлении подлинности электронной подписи в данном документе не рассматривается. |
| This subject might be considered from various angles - philosophical, historical, cultural and spiritual. | Этот вопрос может быть рассмотрен с различных точек зрения: философской, исторической, культурной и духовной. |
| Some delegations preferred the deletion of draft article 13, which seemed premature because there were no customary rules to cover the subject. | Некоторые делегации высказались за исключение проекта статьи 13, который, как представляется, преждевременен с учетом отсутствия обычных норм, регулирующих этот вопрос. |
| Ratification of the Protocol is the subject of detailed consideration by the Government. | Вопрос о ратификации этого Протокола внимательно изучается правительством. |
| As we know, the subject of natural resources is one that the General Assembly really ought to deal with. | Как нам известно, вопрос о природных ресурсах фактически должен рассматриваться Генеральной Ассамблеей. |
| In other words, achieving the goal of the effective functioning of the Council is not possible unless this important subject is appropriately addressed. | Другими словами, достижение цели эффективного функционирования Совета невозможно, если этот важный вопрос не будет решен надлежащим образом. |
| The first point was recognition: in many States, recognition of certain groups was a controversial subject. | Первым элементом является фактор признания: во многих государствах вопрос о признании определенных групп вызывает разногласия. |
| The entire subject of identity documentation can be considered as a human rights issue. | Вопрос об удостоверениях личности в целом можно отнести к тематике прав человека. |
| The expert from the European Commission reminded GRSG about the Enhanced Coach and Bus Occupants Safety report already covering this subject. | Эксперт от Европейской комиссии напомнил GRSG о докладе по вопросу о повышении безопасности лиц, находящихся в междугородных и городских автобусах, в котором данный вопрос уже охвачен. |
| GRRF recommended to GRB to insert this subject into its programme of work and make proposals to GRRF to amend the Regulations concerned. | GRRF рекомендовала GRВ отразить данный вопрос в своей программе работы и передать GRRF предложения о внесении поправок в соответствующие правила. |
| It had been asked whether solitary confinement was subject to judicial review. | Ему был задан вопрос, осуществляется ли судебный надзор за режимом содержания в одиночной камере. |
| This will be the subject of discussion at the Group's fourth session, 17-19 October 2007. | Этот вопрос будет предметом обсуждения на четвертой сессии Группы, которая состоится 17-19 октября 2007 года. |