Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Subject - Вопрос"

Примеры: Subject - Вопрос
There is a risk that this would lead to fragmentation of international law, and we note that the International Law Commission will deal with this complex subject. Возникает опасность того, что это может привести к раздробленности международного права, и мы отмечаем, что этот сложный вопрос будет рассмотрен Комиссией международного права.
It could be helpful, for example, to take this subject to a higher political level of debate if we continue to experience serious difficulties in advancing the negotiations in the Working Group. Например, может оказаться полезным поднять этот вопрос на более высокий политический уровень обсуждения, если мы будем и впредь сталкиваться с серьезными трудностями в продвижении вперед переговоров в Рабочей группе.
The expert from GTB indicated that this subject was in the process of consideration within GTB and that the results should soon be available. Эксперт от БРГ отметил, что данный вопрос рассматривается в рамках БРГ и что вскоре будут представлены результаты его рассмотрения.
The Secretary-General may wish to consider an increase in the number of posts allocated to General Service staff, particularly those that are not subject to geographical distribution. Генеральный секретарь может выразить желание рассмотреть вопрос об увеличении количества должностей, относящихся к категории общего обслуживания, в особенности тех, которые не подпадают под географическое распределение.
Article 15 of the Covenant had been the subject of extensive and arduous debate in Congress in the 1980s in connection with proposals for its ratification. Статья 15 Пакта подверглась длительным и напряженным дискуссиям в Конгрессе в 80-х годах, когда встал вопрос о ратификации Пакта.
The subject before us is part of a complex whole that includes problems of social and economic development, environment, poverty eradication, urban planning, rural exodus to cities and globalization. Рассматриваемый нами вопрос является единым целым, охватывающим проблемы социально-экономического развития, окружающей среды, преодоления нищеты, городского планирования, перемещения сельского населения в города и глобализацию.
The Special Rapporteur requests that the Commission consider this matter at its session in 2002 and issue a directive on the subject so that the scope of the present mandate is not in dispute. Специальный докладчик просит Комиссию рассмотреть этот вопрос на своей сессии в 2002 году и издать директиву по данной проблематике, с тем чтобы сфера охвата настоящего мандата не оспаривалась.
This is, of course, not the subject under discussion today, but, because the Senator has come all the way from Washington, I would like to make a very brief comment about what he has just said. Этот вопрос, разумеется, не является предметом нашего сегодняшнего обсуждения, но поскольку сенатор прибыл сюда из самого Вашингтона, то я хотел бы очень кратко прокомментировать высказанные им только что соображения.
On the subject of joint offices, one delegation remarked that where agencies had small programmes there seemed to be a fear of a loss of identity, and asked whether any thought had been given to this concern. Что касается совместных отделений, то представитель одной делегации отметил, что в тех случаях, когда учреждения располагают небольшими программами, как представляется, имеются опасения в отношении утраты самобытности, и он спросил, рассматривался ли в какой-либо форме этот вопрос.
This will be the subject of a resolution at the fifty-sixth session of the General Assembly, following consultations among the States parties to the Treaty. Этот вопрос станет темой резолюции, которая будет рассматриваться на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи после проведения консультаций с государствами-участниками Договора.
Mr. Le Gargasson, speaking on behalf of the European Union, said that the conference on the least developed countries would be another useful subject for joint discussion. Г-н Лё Гаргассон, выступая от имени Европейского союза, говорит, что вопрос о конференции по наименее развитым странам станет еще одним полезным предметом для совместного обсуждения.
As Colombia sees it, the question of the veto is tied closely to the subject of the expansion of the membership of the Council. По мнению Колумбии, вопрос о праве вето тесно связан с вопросом о расширении членского состава Совета.
Nor did it discuss the mental health of Indian women, who were often subject to the stress of monotonous jobs and had to contend with a host of problems. Кроме того, в докладе не рассматривается вопрос о состоянии психического здоровья индийских женщин, которые часто испытывают стресс в результате выполнения монотонных работ и вынуждены заниматься решением множества проблем.
After studying the report, the Sixth Committee would have to consider whether to continue work on the subject during the fifty-seventh session of the General Assembly. После изучения доклада Шестой комитет должен будет рассмотреть вопрос о том, продолжать ли работу по этому вопросу в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
On the subject of financial constraints, the question of assistance with secondary schooling is becoming acute since most donors provide support only for schooling at the primary level. Среди препятствий финансового порядка остро стоит вопрос об оказании помощи учащимся средней школы, так как финансовая помощь предоставляется главным образом на уровне начальной школы.
The General Assembly first considered this subject at its fifty-third session, in 1998; at the same session, it proclaimed the year 2002 the International Year of Mountains. Генеральная Ассамблея впервые рассмотрела этот вопрос на своей пятьдесят третьей сессии в 1998 году; на той же сессии она провозгласила 2002 год Международным годом гор.
In addition, e-finance for development was the subject of three regional meetings conducted by UNCTAD in 2002-2003 with a view to improving developing country e-finance infrastructure and access to international finance. К тому же вопрос об электронном финансировании в целях развития обсуждался на трех региональных совещаниях, проведенных ЮНКТАД в 2002 - 2003 годах, с целью совершенствования инфраструктуры электронного финансирования развивающихся стран и доступа к международному финансированию.
In 1999, when the subject of small arms was discussed in the Council for the first time, Brazil also had the opportunity to occupy a non-permanent seat. В 1999 году, когда вопрос о стрелковом оружии обсуждался в Совете впервые, Бразилия также занимала одно из непостоянных мест.
Mr. Arias: I wish to thank the Chilean delegation for organizing this debate, which gives us the opportunity to delve more deeply into a subject of great importance. Г-н Ариас: Я хочу поблагодарить делегацию Чили за организацию этой дискуссии, которая предоставляет нам возможность более углубленно обсудить этот важнейший вопрос.
Some attention will be given to financial viability, but it is expected that this will be the subject of further in-depth analysis by the Banks or other funding agencies if the project passes the tests of social value for money. Некоторое внимание здесь будет уделено вопросу финансовой жизнеспособности проектов, однако, если они пройдут все проверки на социальную рентабельность, этот вопрос, как ожидается, станет предметом дальнейшего глубокого анализа, который будет проводиться банками или другими финансовыми учреждениями.
It expresses its readiness to consider, subject to necessary progress made by the parties and to recommendations of the Secretary-General, possible expansion of MONUC if and when the mission enters its third phase. Он заявляет о своей готовности рассмотреть при условии достижения сторонами необходимого прогресса и вынесения Генеральным секретарем соответствующих рекомендаций вопрос о возможном расширении МООНДРК, если и когда Миссия вступит в свою третью фазу.
If the subject is not covered in the current reports, the Board can always make reference to the implementation of its recommendations in the introduction to its reports. Если тот или иной вопрос не охватывается представляемыми докладами, Комиссия может всегда сослаться на выполнение ее рекомендаций во введении к своим докладам.
The subject of today's debate is both relevant and timely, especially considering the convening of the fourth United Nations regional organizations high-level meeting tomorrow to once again take up this important issue as a part of its own agenda. Тема сегодняшних прений актуальна, а ее рассмотрение - своевременно, особенно с учетом проведения завтра четвертой встречи высокопоставленных представителей Организации Объединенных Наций и региональных организаций, которые собираются для того, чтобы еще раз рассмотреть этот важный вопрос в рамках своей собственной повестки дня.
Austria (comments): Rejects this point in that the question of discrimination and non-discrimination in the European Union cannot be resolved by each country individually and is subject to Community legislation. Австрия (замечания): Отклоняет данный пункт, поскольку вопрос о дискриминации и недискриминации в ЕС не может решаться индивидуально каждой страной и регулируется законодательством Сообщества.
Although the latter was a related subject, it deserved direct examination by the Commission as a separate topic, since its implications went far beyond those of the obligation to extradite or prosecute. Хотя этот последний вопрос и имеет отношение к рассматриваемой теме, он заслуживает непосредственного изучения Комиссией в качестве отдельной темы, поскольку сопряженные с ним последствия идут значительно дальше, чем последствия обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.