Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Subject - Вопрос"

Примеры: Subject - Вопрос
Another important accounting subject evolving from the changed environment of banks is the increasing demand for information about risk exposures and risk management of banks. Еще один важный вопрос бухгалтерского учета, вытекающий из изменяющихся условий деятельности банков, заключается в увеличении спроса на информацию об уровне рисков и используемых банками методах для управления ими.
Constructive attention needs to be given to the taboo subject of working languages (paras. 102-106). Необходимо в конструктивном ключе обсудить "запретный" вопрос о рабочих языках (пункты 102-106).
The Committee for Development Planning tackled the subject of old-age security in a changing global context at its thirty-second session, in May 1998. Комитет по планированию развития обсудил на своей тридцать второй сессии в мае 1998 года вопрос о безопасности пожилых людей в условиях изменения глобальной обстановки.
As all the speakers who have preceded me have said, the subject that brings us together today is serious and disturbing. Как говорили все предыдущие ораторы, вопрос, в связи с которым мы собрались сегодня здесь, - это серьезная и вызывающая тревогу проблема.
During the workshop the representative of the Ministry of Education confirmed that the Ministry intended to introduce human rights as a subject in the school curriculum. Во время проведения семинара представитель министерства образования подтвердил, что это министерство намеревается ввести в школьную учебную программу вопрос о правах человека.
The subject should be sent back to the General Assembly and the Second Committee should cease to serve as an unquestioning rubber stamp for such resolutions. Вопрос должен быть вновь направлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, а Второму комитету следует прекратить слепо принимать резолюции такого рода.
The extent of the coming threat concerning deliberate disease was a subject of much debate. Вопрос о масштабах возможной угрозы, связанной с преднамеренным заражением тем или иным заболеванием, породил бурные споры.
At the heart of this issue is the question of whether countries that are violating workers' rights should be subject to disciplinary trade actions. В центре этой проблемы - вопрос о том, должны ли страны, нарушающие права трудящихся, подвергаться дисциплинарным торговым санкциям.
Accordingly, it is likely that a possible further subject to be entrusted to an ad hoc panel could relate to traditional and local technology. В связи с этим существует вероятность того, что возможной дальнейшей темой для рассмотрения специальной группой станет вопрос традиционной и местной технологии.
The question should be the subject of analysis and should continue to be considered. Этот вопрос должен быть предметом анализа и должен продолжать рассматриваться.
It had been said that article 16 (2) made the question of stay subject to local law. Утверждается, что в пункте 2 статьи 16 вопрос о приостановлении относится к сфере регулирования внутреннего законодательства.
Before making a decision to postpone, the requested State should consider whether the assistance may be immediately provided subject to certain conditions. Перед вынесением решения об отсрочке запрашиваемое государство должно рассмотреть вопрос о том, может ли быть немедленно предоставлена помощь при соблюдении определенных условий.
The question of certain crimes whose repercussions were the subject of current debate in many societies should be approached in good faith. Вопрос о определенных преступлениях, последствия которых являются предметом настоящего обсуждения во многих обществах, должен рассматриваться в духе доброй воли.
A third subject, also with no connection to the two others, was introduced in paragraph 4: the question of information received by the Committee. В пункте 4 введен третий элемент, также не имеющий связи с двумя другими элементами: это вопрос об информации, получаемой Комитетом.
A question had been asked on the subject of the duration of each of the forms of pre-trial detention. Был задан вопрос относительно продолжительности каждой из форм задержания до суда.
The subject of many conferences and seminars, with conflicting views often expressed, this issue is one that has practical implications for the United Nations. Этот вопрос, обсуждаемый на многих конференциях и семинарах, где высказываются зачастую противоположные точки зрения, имеет практические последствия для Организации Объединенных Наций.
He felt that the subject was of interest to the Committee, and he would be prepared to speak on it briefly at an appropriate time. По его мнению, этот вопрос представляет интерес для Комитета, и он готов в удобное время выступить с кратким сообщением на этот счет.
Article 68 of the Constitution defined political offences, but that subject was being studied further, as was the question of jury composition. В статье 68 Конституции дается определение политических преступлений, но этот вопрос рассматривается ниже, равно как и вопрос о составе коллегии присяжных.
The Commission noted that the subject was closely tied to the issue of the organizations' recruitment and retention difficulties on which opinions continued to differ. Комиссия отметила, что этот вопрос тесно связан с вопросом об испытываемых организациями трудностях в области найма и удержания персонала, по которому по-прежнему нет единодушного мнения.
The subject resurfaced on a number of occasions, but there has been no new development in terms of a solution. Этот вопрос обсуждался неоднократно, но приблизиться к его решению так и не удалось.
On the other hand, the status of women within the mass communication media is a subject which has been little explored. С другой стороны, положение женщин в средствах массовой информации - мало изученный вопрос.
The Ministry of Health and Social Affairs was recently invited to a meeting with several African and human rights organizations where this subject was discussed. Представители министерства здравоохранения и социальных дел были приглашены недавно на совещания с рядом африканских организаций и организаций по правам человека, на котором обсуждался этот вопрос.
The question was raised whether Sierra Leone had taken into account in revising its proposal the work done on the subject in that other forum. Был задан вопрос о том, учла ли Сьерра-Леоне при внесении изменений в свое предложение результаты работы над этим вопросом, проведенной в рамках этого вышеупомянутого форума.
It has been the subject of a number of General Assembly resolutions, including the following: Этот вопрос затрагивался в ряде резолюций Генеральной Ассамблеи, включая следующие:
The Committee notes that the ill-treatment inflicted on the complainants is currently the subject of a judicial review in Papeete. Комитет отмечает, что вопрос о жестоком обращении, которому подверглись авторы сообщения, в настоящее время является предметом расследования в Папеэте.