Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Subject - Вопрос"

Примеры: Subject - Вопрос
Furthermore, the subject of erosion of the preferential margin has to be addressed during seminar activities in order to explain to actual and potential GSP users the impact on their individual products of the Uruguay Round tariff cuts. Более того, вопрос об уменьшении преференциальных льгот следует рассматривать в ходе семинаров, с тем чтобы разъяснять фактическим и потенциальным пользователям ВСП последствия снижения тарифов по итогам Уругвайского раунда для их конкретных товаров.
It is subject to debate whether the press and other media can derive any privileged right to seek information above and beyond generally accessible information. Нерешенным остается вопрос о том, могут ли пресса и другие средства массовой информации пользоваться каким-либо привилегированным правом на поиск информации, которая не является общедоступной.
Indeed, the issue of abrogation is of basic importance since, in the absence of such a fundamental change in the laws, anyone benefiting from the amnesties could well be subject to the same punishments again. Действительно, вопрос об отмене имеет основополагающее значение, поскольку при отсутствии радикальных изменений в законодательстве любое лицо, подпадающее под амнистию, вполне может быть снова подвергнуто такому же наказанию.
The Working Group cannot but emphasize and encourage such decisions and suggests that the external debt problem of developing countries be studied in its entirety and that it be the subject of a high-level debate in an appropriate international forum. Рабочей группе остается лишь особо отметить и приветствовать такие решения, и она предлагает сделать вопрос о внешней задолженности развивающихся стран предметом общего исследования и обсуждения на высоком уровне в одном из соответствующих международных органов.
Discussion on the item began with an intervention by one participant who stated that he could not deliver a proper comment on the matter of resources and administration since he did not receive any documentation relating to the subject. Обсуждение этого пункта началось с выступления одного из участников, который заявил, что он не может каким-либо образом прокомментировать вопрос о ресурсах и управлении, поскольку он не располагает какой-либо документацией по этой проблеме.
He also raised the point that, in the absence of financial assistance to promote environmental policies, exports from developing countries should not be subject to environmental standards as they constituted barriers to trade. Выступающий также затронул вопрос о том, что в условиях отсутствия финансовой помощи на цели содействия осуществлению экологической политики, в отношении экспортной продукции из развивающихся стран не следует применять экологические стандарты, поскольку они представляют собой барьеры на пути развития торговли.
The question is then whether, in addition to the manufacturers of the product categories subject to eco-labelling, the principal suppliers of materials should also be involved in the process of establishing criteria. В этой связи возникает вопрос, не следует ли помимо изготовителей товаров, подпадающих под экомаркировку, привлекать к процессу установления критериев и основных поставщиков материалов.
The question that arises is whether and to what extent the product should then be subject to further taxes in another country merely because its country of origin chose to use regulation rather than fiscal measures. В этой связи возникает вопрос, должен ли данный товар после этого облагаться дополнительными налогами в другой стране просто потому, что страна его происхождения вместо налоговых мер выбрала меры регламентации, и если да, то в каком объеме.
In its decision 94/5 of 18 February 1994, the Executive Board authorized the Administrator to complete the hiring of the NPOs subject to a review by the HIV/AIDS Inter-Agency Working Group of the terms of reference of the posts and their proposed location. З. В своем решении 94/5 от 18 февраля 1994 года Исполнительный совет уполномочил Администратора завершить набор 22 НСС при том условии, что Межучрежденческая рабочая группа по ВИЧ/СПИДу рассмотрит вопрос о круге ведения этих сотрудников и предполагаемых местах их службы.
The Commission should consider the immunity from jurisdiction to which officials may be entitled under international law, and to consider the relationship of this draft with existing rules on the subject . Комиссии следует рассмотреть вопрос об иммунитете от юрисдикции, право на который могут иметь должностные лица по международному праву, а также рассмотреть вопрос о связи этого проекта кодекса с действующими нормами в этой области .
The Working Group believed that an ongoing process of consultation and agreement with indigenous peoples and Governments was required in order to deal justly with that important subject, in the spirit of partnership and collaboration launched by the International Year. По мнению Рабочей группы, с тем чтобы должным образом решить этот важный вопрос, необходимо провести консультации и достичь договоренности с коренными народами и правительствами в духе партнерства и сотрудничества, которые проявились в период Международного года коренных народов.
In paragraph 26 of the report, the Special Rapporteur, as usual, touches on the subject of arbitrary arrest and detention, exaggerating greatly and distorting the facts. В пункте 26 доклада Специальный докладчик, как обычно, затрагивает вопрос о произвольных арестах и задержаниях, сильно преувеличивая и искажая факты.
In their relations with multilateral financial institutions, the organizations of the United Nations system cover the subject on a wide scale and more specifically than taking into account the recommendations set out in the JIU report. В рамках своих связей с многосторонними финансовыми учреждениями организации системы Организации Объединенных Наций рассматривают данный вопрос в широком контексте, и их подход выходит за рамки простого учета рекомендаций, изложенных в докладе ОИГ.
The subject of the Department's training of journalists, who could help to impart peace education and counteract media propagating hatred and xenophobia, was also raised. Также был затронут вопрос о подготовке Департаментом журналистов, которые могли бы помочь обеспечить информирование по вопросам мира и противодействовать средствам массовой информации, разжигающим вражду и ксенофобию.
For that reason, availing myself of this opportunity, I would like as a follow-up to our latest conversation to dwell on a subject that until recently had not been an urgent problem on the agenda of the United Nations. По этой причине, пользуясь предоставившейся возможностью, я хотел бы в развитие нашей последней беседы затронуть вопрос, который до недавнего времени не был острой проблемой на повестке дня Организации Объединенных Наций.
Next, I should like to call the attention of Member States to the subject of the exercise of the right of reply during the Special Commemorative Meeting. Далее, я хотел бы обратить внимание государств-членов на вопрос об осуществлении права на ответ во время Специального торжественного заседания.
Finally, I shall take up the subject of our special consideration of the current inhabitants of the Islands and the Argentine approach to relations with them. Наконец, я затрону вопрос о том, как мы подходим к нынешним жителям Островов, и позицию Аргентины по вопросам отношений с ними.
As to the budget cycle of peace-keeping operations, for instance, my delegation notes that this subject is already being discussed by the Fifth Committee and that no duplication is called for. Что касается, например, бюджетного цикла операций по поддержанию мира, то моя делегация отмечает, что этот вопрос уже обсуждается Пятым комитетом и что в дублировании нет никакой надобности.
A more expeditious procedure for approving peace-keeping budgets - a subject that is now under discussion in the Fifth Committee - could save months between the Security Council's approval of operations and the sending of assessments to Member States. Более оперативная процедура утверждения бюджетов операций по поддержанию мира - а вопрос об этом обсуждается сейчас в Пятом комитете - могла бы сэкономить месяцы между санкционированием операций Советом Безопасности и направлением сметы государствам-членам.
We also hope that the respective institutions responsible for this subject in the member countries of the Andean group will provide the necessary support and information required by the consultant for this study. Мы также надеемся, что соответствующие структуры, которые несут ответственность за этот вопрос в рамках государств - членов Андской группы, окажут необходимую помощь и представят информацию, которая необходима консультантам для этого исследования.
A conference of health ministers of the Latin American countries on the subject "Health and development: AIDS, a social and economic question" was held at Brasilia in May 1993. В мае 1993 года в Бразилии была проведена конференция министров здравоохранения латиноамериканских стран на тему: "Здравоохранение и развитие: СПИД - вопрос социального и экономического значения".
The Bosnian Serbs accepted to establish communications with the BiH Army, and UNPROFOR was asked to follow up on this subject and to facilitate the necessary arrangements. Боснийские сербы согласились установить связь с армией БиГ, и к СООНО была обращена просьба взять этот вопрос под контроль и оказать содействие в принятии необходимых мер.
The development of the fishing industry, Palau's second-largest source of income, had been the subject of much discussion in the Council over the years. Вопрос о развитии рыбного хозяйства - второго по значению источника поступлений в Палау - за истекшие годы неоднократно обсуждался в Совете.
The general issue of backstopping activities of peace-keeping operations is a policy-making question under consideration by the Member States; thus, JIU wishes to refrain from making comments on the subject at this stage. Вопрос о мероприятиях по обслуживанию операций по поддержанию мира в целом является программным вопросом, который рассматривают государства-члены, и поэтому ОИГ хотела бы воздержаться от замечаний на эту тему на данном этапе.
My delegation is pleased that the question of Antarctica, which has been debated in this Committee for the past 12 years, continues to be a subject of growing interest in the international community. Моя делегация выражает удовлетворение тем, что вопрос об Антарктике, который обсуждается в этом Комитете на протяжении последних 12 лет, по-прежнему является предметом растущей заинтересованности среди членов международного сообщества.