Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Subject - Вопрос"

Примеры: Subject - Вопрос
Additional reflection on the text would make for a better outcome and, for that reason, she recommended that the subject should be kept on the General Assembly's agenda. Дополнительный анализ соответствующего текста принесет лучшие результаты, поэтому оратор рекомендует сохранить данный вопрос в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
Indeed, the subject of transboundary oil and gas had not generally given rise to real conflicts and, when issues had arisen, States had worked out practical accommodations. В действительности вопрос о трансграничных месторождениях нефти и газа обычно не служит поводом для реальных конфликтов, а в случае возникновения проблем государствам удается выработать практические решения.
In that regard, the language on climate change should be noted, since it contains an important political message to delegations, who are currently meeting in Bali and deliberating on this subject. В этой связи следует отметить формулировки, касающиеся изменения климата, поскольку они содержат важное политическое послание для делегаций, которые в настоящее время принимают участие в проводимой на Бали встрече и обсуждают этот вопрос.
This subject is currently under discussion in Congress. In August 2005 a group of deputies submitted a bill calling for the elimination of the statute of limitations for crimes against humanity, as indicated in paragraph 95 (a) of this report. Этот вопрос в настоящее время обсуждается в Национальном конгрессе в связи с представлением группой депутатов в августе 2005 года законопроекта, предусматривающего неприменимость срока давности к преступлениям против человечества, как это отмечалось в подпункте 1 пункта 96 настоящего доклада.
However, it is a complex subject, and the appropriate measures will often depend, to a large extent, on the type and location of the information technology equipment and its infrastructure. Вместе с тем, это сложный вопрос, и принятие надлежащих мер часто в значительной мере зависит от вида и местонахождения аппаратных средств ИТ и соответствующей инфраструктуры.
The subject is of considerable importance considering that more than 50 percent of the metal used worldwide is recycled, and that much of it originates from a variety of sources and is combined by melting. Этот вопрос имеет большое значение, принимая во внимание, что более 50% используемого во всем мире металла представляет собой переработанный металл и значительная его часть поступает из самых разнообразных источников и объединяется путем плавки.
Algeria, however, held the view that the subject was ready for decision, with the exception of three clauses that could be settled at the ordinary session. Алжир, однако, выразил мнение о том, что вопрос готов к рассмотрению, за исключением трех статей, которые могут быть согласованы на очередной сессии.
With respect to biodiversity beyond national jurisdiction, several delegations addressed the subject of genetic resources, in particular the need to consider new approaches on the basis of the Convention to promote international cooperation and access and benefit sharing. Что касается биоразнообразия за пределами национальной юрисдикции, то несколько делегаций затронули вопрос о генетических ресурсах, в частности о необходимости рассмотрения новых подходов на основе Конвенции для содействия международному сотрудничеству и доступу и участию в получении выгод.
It was also the subject of the expert seminar convened by Permanent Forum on Indigenous Issues referred to above, in which the Special Rapporteur participated (see para. 6). Этот вопрос также обсуждался на семинаре экспертов, проведенном Постоянным форумом по вопросам коренных народов, о котором упомянуто выше и в котором принял участие Специальный докладчик (см. пункт 6).
Moreover, as the right to self-determination, to which the statehood issue applied, was inalienable and not subject to negotiation, it was not appropriate to defer consideration until direct negotiations between the parties resumed. Более того, поскольку право на самоопределение, к которому применим вопрос государственности, является неотъемлемым и не подлежит обсуждению, вполне уместно отложить рассмотрение до завершения прямых переговоров между сторонами.
The question of the applicable insolvency law is further complicated if the debtor is subject to concurrent insolvency proceedings commenced in different States. Вопрос о применимом праве о несостоятельности еще более усложняется, если должник является объектом параллельных производств по делам о несостоятельности, открытых в разных государствах.
ESCWA is also considering the organization of a regional meeting in connection with the first cycle of the review and appraisal of the Madrid Plan of Action, subject to the availability of extrabudgetary resources. ЭСКЗА рассматривает также вопрос о проведении регионального совещания в связи с первым циклом обзора и оценки Мадридского плана действий в зависимости от наличия внебюджетных ресурсов.
The question of rescue at sea remained prominent and was the subject of a Mediterranean State representatives' conference in Madrid, Spain, in May 2006. Вопрос о спасании на море сохранял свою актуальность и был предметом обсуждения на Конференции представителей средиземноморских государств, состоявшейся в Мадриде, Испания, в мае 2006 года.
He also gave a presentation on states of emergency and their impact on the observance of human rights; in it he emphasized the importance of organizing a seminar with a view to adopting a declaration on the subject. Он также выступил с докладом о чрезвычайных положениях и их влиянии на вопрос об уважении прав человека; в нем он обосновал необходимость проведения семинара по этому вопросу, чтобы принять соответствующую декларацию.
He pointed out that although his Government believed that aggregated data on stockpiles should pose no problems of commercial confidentiality, some companies disagreed, and the issue was now the subject of a court case in the United States. Он отметил, что, хотя его правительство и полагает, что совокупные данные по запасам не должны создавать проблемы в плане конфиденциальности коммерческой информации, некоторые компании с этим не согласны и этот вопрос сейчас рассматривается в одном из судов Соединенных Штатов.
Another part, showing damages due to natural deterioration, the 2002 earthquake or a lack of maintenance, may even be subject to demolition. В отношении его другой части, подверженной износу вследствие естественного обветшания, землетрясения 2002 года или непроведения технического обслуживания может рассматриваться вопрос даже о сносе.
The extent to which the appropriate balance was struck by the Government in its policies and legislative measures was the main subject of constitutional litigation in Namibia's formative years, especially the first 10 years. Основным предметом конституционных споров в годы становления Намибии, особенно в последние 10 лет, был вопрос о том, насколько правительству удалось обеспечить соответствующий баланс в своих мероприятиях и законодательных мерах.
Another issue that will require attention in the coming year concerns the provisions within the Constitution according to which one third of Senate seats would be subject to election in November 2007. Другим вопросом, который потребует внимания в предстоящий год, является вопрос о положениях Конституции, согласно которым одна треть мест в сенате должна быть заполнена в ходе проведения выборов в ноябре 2007 года.
The item currently under discussion by the General Assembly is undoubtedly one of the most important items on its agenda, and last year's intensive deliberations on the subject of expanding the Security Council attest to that. Вопрос, обсуждаемый сегодня Генеральной Ассамблеей, несомненно, является одним из наиболее важных вопросов в ее повестке дня, и прошлогодние интенсивные обсуждения, посвященные расширению состава Совета Безопасности, явились тому подтверждением.
The issue of how to increase efficiency in mine action through greater use of effective land release mechanisms was subject to increasing interest during the period since the 7MSP. В период с СГУ-7 все больший интерес вызывает вопрос о том, как повысить эффективность противоминной деятельности за счет более широкого использования эффективных механизмов высвобождения земель.
In resolution 61/244 of 22 December 2006, the General Assembly once again brought up the subject of achieving the goal of gender parity in the Secretariat. В резолюции 61/244 от 22 декабря 2006 года Генеральная Ассамблея вновь затронула вопрос достижения цели обеспечения и равного представительства мужчин и женщин в Секретариате.
This may be the reason why it was suggested in the Sixth Committee in 2006 that the Commission consider the subject of adaptation of international treaties to changing circumstances, with a special emphasis on the field of subsequent agreements and subsequent practice. Возможно, именно по этой причине в Шестом комитете в 2006 году прозвучало предложение о том, чтобы Комиссия рассмотрела вопрос об адаптации международных договоров к меняющимся обстоятельствам с особым упором на область последующих соглашений и последующей практики.
It is necessary to consider that subject comprehensively, linking it, above all, to development policies that respond to the structural causes of migration flows in our day. Следует рассматривать этот вопрос всеобъемлющим образом, увязывая его, в первую очередь, со стратегиями развития, которые учитывают структурные причины современных потоков мигрантов.
A number of participants underlined that this subject was highly relevant to their activities in the rural areas and small towns, where the expertise was needed. Ряд участников подчеркнули, что этот вопрос имеет весьма важное значение для их деятельности в сельских районах и небольших городах, для осуществления которой требуются специальные знания.
Those definitions, and a more detailed discussion of this subject, can be found in the annex to the present report, 'Harmonized cost definitions'. С этими определениями можно ознакомиться в приложении к настоящему докладу, озаглавленном «Согласованные определения расходов», где данный вопрос рассматривается более подробно.