The Government Pharmaceutical Organization (GPO) of Thailand conducted research on the subject until it was able to produce a sufficient amount of such medicine. |
Государственная фармацевтическая организация (ГФО) Таиланда проводила исследование по этой проблеме и сумела подготовить достаточное количество упомянутого лекарства. |
It would therefore be premature for the United Nations to prepare an international convention on the subject. |
Было бы поэтому преждевременным для Организации Объединенных Наций разрабатывать международную конвенцию по данной проблеме. |
In 2003, the Group focused on the subject of Transport and Terrorism. |
В 2003 году Группа сконцентрировала внимание на проблеме транспортных перевозок и терроризма. |
They have provided us with important views and ideas about the subject. |
Они высказали важные для нас взгляды и идеи по этой проблеме. |
Each radio programme deals with a subject of high priority to African women. |
Каждая радиопрограмма посвящена проблеме, имеющей весьма важное значение для африканских женщин. |
The Committee is promoting several bills on the general subject of violence in sports destined to increase the safety of audience in sports events. |
Комитет добивается принятия нескольких законопроектов по проблеме насилия в спорте в целом, призванных укрепить безопасность зрителей на спортивных соревнованиях. |
My country approaches the subject of migration with humility. |
Моя страна со смирением подходит к проблеме миграции. |
The Committee has since received two more communications from India on the subject. |
В последующий период Комитет получил от Индии еще два сообщения по этой проблеме. |
We deeply appreciate this opportunity to convey the official position of the Government of the Republic of the Marshall Islands on this important subject. |
Мы высоко оцениваем предоставленную нам возможность выразить официальную позицию Республики Маршалловы Острова по этой важной проблеме. |
She observed that the paper presented a traditional approach to the subject. |
Она отметила, что в данном документе изложен традиционный подход к рассматриваемой проблеме. |
Efforts by UNAMSIL have ensured that the authorities pay more attention to this subject. |
Усилия МООНСЛ обеспечили уделение большего внимания этой проблеме со стороны властей. |
In his journey across Africa in 1918, he was able to obtain first-hand information on matters connected with this subject. |
В своем путешествии по Африке в 1918 году он имел возможность получить информацию по этой проблеме из первых рук. |
The representative of Greece should consult the United Nations Office of Legal Affairs on the subject. |
Представителю Греции следовало бы проконсультироваться с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций по данной проблеме. |
Several bills on the subject had been tabled in Parliament. |
В парламент были представлены несколько законопроектов по данной проблеме. |
The Government had announced the setting up of an independent commission on the subject. |
Правительство объявило о создании независимой комиссии по этой проблеме. |
The subject of high altitude emissions have been give special attention by ICAO in recent years. |
В последние годы ИКАО уделяет особое внимание проблеме выбросов выхлопных газов на больших высотах. |
As for the drug problem, my delegation is pleased that the forty-eighth session of the General Assembly will devote special meetings to this subject. |
Что касается проблемы наркотиков, моя делегация удовлетворена, что сорок восьмая сессия Генеральной Ассамблеи посвятит специальные заседания этой проблеме. |
My country expresses its satisfaction at the results achieved during the special session of the General Assembly devoted to this important subject. |
Моя страна выражает удовлетворение результатами, достигнутыми на специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной этой проблеме. |
In addition, two books are in preparation on the subject of communication and integration. |
Кроме того, готовятся две книги по проблеме коммуникации и интеграции. |
The Advisory Committee makes further observations on this subject in paragraphs 13 to 25 below and a recommendation in paragraph 26 below. |
Консультативный комитет высказывает дополнительные замечания по данной проблеме в пунктах 13-25 ниже, а также выносит свою рекомендацию в пункте 26 ниже. |
Several studies were completed at the forty-ninth session, including two on the subject of impunity. |
На сорок девятой сессии было завершено несколько исследований, включая два исследования по проблеме безнаказанности. |
On this day, schools devote special attention to the subject of tolerance and efforts are made to heighten public awareness. |
В этот день проблеме терпимости уделяется особое внимание в школах и общественных дебатах. |
Finally, with regard to Ambassador Campbell's report, my delegation has taken note of the comments made by many delegations on this subject. |
И наконец, что касается доклада посла Кэмпбелла, то моя делегация принимает к сведению замечания многих делегаций по этой проблеме. |
All previous agreements on the subject have, moreover, been disavowed. |
Более того, все ранее достигнутые договоренности по проблеме были дезавуированы. |
In this connection, the six core agencies organized a seminar on the subject in early 2001. |
В связи с этим в начале 2001 года шесть ключевых учреждений организовали семинар, посвященный этой проблеме. |