At the end of 2005, we created a national authority to deal with the subject, and it is making progress on administrative measures aimed at enacting a special law on the subject. |
В конце 2005 года нами был учрежден специальный орган, ответственный за этот вопрос, который уже проделал большую работу в деле претворения в жизнь административных мер, направленных на практическое осуществление требований соответствующего закона, регулирующего деятельность в этой области. |
No direct question was asked on this subject in the country survey. |
При опросе стран вопрос об этом прямо не задавался. |
It is, of course, significant that we should be together on the subject of financing for development, a subject that unites us and a subject on which the partnership that we have is being tested and proven each day. |
Конечно же важно, чтобы мы вместе решали вопрос о финансировании развития, - вопрос, который объединяет нас и в решении которого наши партнерские отношения ежедневно испытываются на прочность и выдерживают эти испытания. |
The question has also been the subject of extensive discussion at meetings of the National Traveller Monitoring and Advisory Committee. |
Данный вопрос также широко обсуждался на заседаниях Национального контрольного и консультативного комитета по вопросам тревеллеров. |
Employer compliance with labour legislation is subject to constant monitoring by the State Labour Inspectorate. |
Вопрос соблюдения работодателями норм законодательства о труде остается на постоянном контроле Гоструда Украины. |
These processes as well as the recent QCPR consultations have provided a welcome opportunity to discuss the subject of critical mass. |
Эти процессы, а также консультации в рамках ЧВОП предоставили благоприятную возможность обсудить вопрос «критической массы». |
Dani, there was always an article, a report, a fascinating subject. |
У тебя всегда были статья, репортаж, увлекательный вопрос. |
It's a complex subject, as you know. |
Это сложный вопрос, как вы знаете. |
I swear I'll never mention the subject again. |
Клянусь, я не буду обсуждать этот вопрос. |
Which brings me to pr? Ximo subject, Henry. |
У меня один вопрос, Генри. |
I haven't discussed this awful subject since the debacle at the campus. |
Я не поднимал этот вопрос со времен неудачи в кампусе. |
The World Forum agreed to consider this subject in detail at its next session on the basis of a first proposal for amendments to the Agreement. |
Всемирный форум решил подробно рассмотреть этот вопрос на своей следующей сессии на основе первого предложения по поправкам к Соглашению. |
The representative of Japan recommended a careful examination of the subject and the consideration of possible repercussions of such a Regulation to national legislations. |
Представитель Японии рекомендовал тщательно проанализировать данный вопрос и рассмотреть возможные последствия принятия таких правил для национальных законодательств. |
The subject of implementation and taking stock of progress can be divided into institutional arrangements and other aspects of implementation. |
Вопрос об осуществлении и обзоре достигнутого прогресса можно разделить на организационные договоренности и другие аспекты осуществления. |
Clearly, the subject of conflict prevention concerns all Members. |
Понятно, что вопрос предотвращения конфликтов затрагивает все государства-члены. |
The issue of women became a real subject of concern. |
Вопрос о положении женщин становится действительно актуальным. |
Elderly immigrants are also the subject of special efforts to improve their access to social rights, especially pensions. |
Вопрос о пожилых людях-иммигрантах также является предметом особого внимания в целях улучшения доступа к их социальным правам и, в частности, к получению пенсий. |
You figure the subject of his daughter must have come up. |
Вы полагаете, что мог подняться вопрос касаемо его дочери. |
The second question should be the subject of a separate study, given its complexity and the scarcity of practice in that area. |
Второй вопрос должен быть предметом отдельного исследования, учитывая его сложность и недостаток практики в этой области. |
The issue of rendition flights was, and still is, the subject of many separate investigations at the national or regional level. |
Вопрос об авиаперевозках задержанных являлся и все еще является предметом многих отдельных расследований на национальном или региональном уровнях. |
His delegation believed that the question of whether treaties should be subject to evolutive interpretation should be considered on a case-by-case basis. |
Делегация оратора считает, что вопрос о том, должны ли договоры подвергаться эволютивному толкованию, следует рассматривать на индивидуальной основе. |
The issue of sustainable funding is also a subject of discussion at the informal consultations of chairs of the MEA governing bodies. |
Вопрос устойчивого финансирования также является предметом для обсуждения на неформальных консультациях председателей руководящих органов МПС. |
Within the Danube Commission, harmonization of rules on this subject is being considered. |
В Дунайской комиссии в настоящее время рассматривается вопрос о гармонизации правил в этой области. |
While appreciating this initial document, WP. agreed that the subject deserved a more detailed analysis. |
Должным образом оценив этот первоначальный документ, WP. решила, что рассматриваемый вопрос требует более обстоятельного анализа. |
As in other countries, the adoption of affirmative-action programmes has been the subject of a growing debate in Brazil. |
Как и в других странах, вопрос об утверждении программ позитивных действий стал в Бразилии предметом широкого обсуждения. |