| The issue of a special convention was another important subject during the discussions. | Другой важной темой, обсуждавшейся в ходе совещания, был вопрос о специальной конвенции. |
| The question of Afghanistan was also the subject of a specific follow-up. | Вопрос об Афганистане также стал предметом конкретного последующего обзора. |
| I must stress that the border issue cannot be the subject of sterile dialogue such as that sought by Ethiopia. | Я должен отметить, что вопрос установления границы не может рассматриваться в ходе заведомо бесплодного диалога, предлагаемого Эфиопией. |
| The first is to give full priority to information gathering on this very painful subject. | Во-первых, мы должны безоговорочно сделать приоритетным вопрос сбора информации по этому очень печальному предмету. |
| The question of phasing out open registers and conditions for registration of ships was a subject of discussion within UNCTAD for over a decade. | Более десяти лет в рамках ЮНКТАД обсуждался вопрос об устранении открытых регистров и условиях регистрации судов. |
| It has been pointed out that the UNCITRAL Model Procurement Law does not address the subject of supplier lists. | Было отмечено, Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках не затрагивает вопрос о списках поставщиков. |
| GRPE welcomed the proposal and agreed to consider this subject in detail during the next session. | GRPE приветствовала это предложение и решила подробно рассмотреть этот вопрос на своей следующей сессии. |
| This subject was not discussed and GRPE agreed to resume its consideration at the forty-sixth GRPE session, in May 2003. | Данный вопрос не обсуждался, и GRPE решила возобновить его обсуждение на своей сорок шестой сессии в мае 2003 года. |
| In addition, few States appear to have national legislation on the subject. | Кроме того, данный вопрос отражен в национальном законодательстве немногих стран. |
| Being an important area, the subject will remain under review. | Данный вопрос имеет важное значение и поэтому будет постоянно оставаться в поле зрения. |
| The subject of children and armed conflict has been firmly placed on the agenda of the Security Council. | Вопрос о детях и вооруженных конфликтах занял постоянное место в повестке дня Совета Безопасности. |
| As indicated in paragraph 22 above, the subject of investigating processes for alleged misconduct is under review. | Как указано в пункте 22 выше, вопрос, касающийся процедур расследования предполагаемых проступков, находится в стадии рассмотрения. |
| This is a subject on which we must move forward firmly but gradually, without jumping to conclusions. | Это вопрос, по которому мы должны решительно, но постепенно подвигаться веред, не делая поспешных выводов. |
| Robin Oliver introduced the subject, as coordinator of the Working Group addressing the issue. | Этот вопрос был представлен Робином Оливером, координатором Рабочей группы, занимающейся этой темой. |
| This subject is amply covered by the information already provided in this report in relation to article 2. | В этом отношении информация, приведенная в настоящем докладе по статье 2 Конвенции, подробно освещает этот вопрос и содержит достаточный ответ по данному пункту. |
| This matter is the subject of a separate proposal which is placed before the Meeting of States Parties for its consideration. | Данный вопрос является предметом отдельного предложения, которое вносится на рассмотрение Совещания государств-участников. |
| The issue of mandatory sentencing has been the subject of two Federal Senate inquiries. | Вопрос об обязательном назначении наказания явился предметом двух расследований, проведенных федеральным сенатом. |
| As you will agree with me, the matter cannot be a subject of mediation. | Вы согласитесь со мной в том, что этот вопрос не может быть предметом посредничества. |
| In other instances, the time limits within which claims may be brought have been a subject of contention. | В других случаях предметом разногласий был вопрос об ограничениях срока, в течение которого могут быть предъявлены иски. |
| Whether this is appropriate or effective is the subject of a great deal of comment and impassioned debate. | Вопрос о том, насколько это целесообразно или эффективно, является предметом активных дискуссий и острой полемики. |
| Another legal question is whether the subject has the capacity to consent to removal of organs. | Другой юридический вопрос касается способности лица давать согласие на изъятие органов. |
| Since then, the matter has been the subject of informal discussions with individual donors. | С тех пор этот вопрос был объектом неформальных обсуждений с отдельными донорами. |
| Five per cent did not respond to the question on this subject. | Пять процентов не ответили на вопрос, предусмотренный в этом разделе. |
| To request the Secretary-General to follow up the subject and inform member States of developments. | Просить Генерального секретаря держать этот вопрос под контролем и информировать государства-члены о развитии ситуации. |
| Regions may also wish to add the subject to their meeting agendas. | Регионы могут также пожелать добавить тот или иной вопрос в повестки дня своих совещаний. |