In this article, we are going to approach a simple but important subject: the mailbox user management for Exchange Server 2007. |
В данной статье мы рассмотрим простой, но очень важный вопрос: управление почтовыми ящиками сервера Exchange 2007. |
I only want to know about that subject in general, not specially about my son. |
Нет-нет, этот вопрос мне интересен в целом, а не только из-за моего сына. |
And this animal is often taken as an analogy to what happens at universities when professors get tenure, but that's a different subject. |
И это животное часто берётся как аналогия того, что происходит в университетах, когда профессора получают пожизненный контракт, но это уже другой вопрос. |
The Security Council should look into the matter, as there was growing concern that the Quartet was subject to the influence of certain Powers. |
Совет Безопасности должен рассмотреть этот вопрос, ибо налицо растущая обеспокоенность тем, что «четверка» подвержена влиянию некоторых держав. |
Finally, answering the question put by the representative of Canada, he said that there were a variety of views on the subject. |
И наконец, отвечая на вопрос, заданный представителем Канады, он говорит, что по данному вопросу существует множество мнений. |
The question has been raised as to whether a State has a duty to admit a national who has been subject to unlawful expulsion. |
Возникал вопрос, возлагается ли на государство обязанность допускать гражданина, который подвергся незаконной высылке. |
The right of an alien to be given an opportunity for voluntary departure before being subject to compulsory measures would appear to be unclear as a matter of international law. |
Право иностранца на предоставление ему возможности добровольного отъезда, предваряющего применение принудительных мер, как вопрос международного права представляется неясным. |
On the subject of cultural mediation, in 2002 the Directorate for Immigration turned its attention to the figure of the cultural-linguistic mediator. |
Что касается культурного посредничества, то в 2002 году Управление по делам иммиграции обратило свое внимание на вопрос, касающийся роли культурно-языкового посредника. |
That was also the subject of a separate study, which would be submitted to the Assembly at its resumed fifty-eighth session. |
Этот вопрос также рассматривается в отдельном исследовании, которое будет представлено Генеральной Ассамблее на ее возобновленной пятьдесят восьмой сессии. |
My son... eventually completed this task, when he researched for several years and published two important books on the subject. |
Мой сын в, конечном итоге, выполнил это задание, когда он в течение нескольких лет изучил этот вопрос и опубликовал две важные книги на этот предмет». |
The main subject of debate in the Duma in the spring of 1907 was the question of taking extraordinary measures against revolutionaries. |
Основным предметом дебатов в Думе весной 1907 стал вопрос о принятии чрезвычайных мер против революционеров. |
After considering all those options, he proposed that the Commission consider codifying the Barcelona Traction rule, subject to the exception recognized in the judgment. |
Перечислив все эти варианты, он предложил Комиссии рассмотреть вопрос о кодификации нормы, закрепленной в решении по делу Барселона трэкшн, с тем исключением, которое было признано самим Судом. |
Corruption and the development of criminal justice measures to combat and eradicate it have been the subject of consideration by the General Assembly on several recent occasions. |
Вопрос о коррупции и раз-работке мер в области уголовного правосудия, направленных на борьбу с коррупцией и на ее искоренение, в последнее время неоднократно рассматривался Генеральной Ассамблеей. |
The Chairperson said the question of whether elements of article 14 could be considered rights not subject to derogation should be carefully examined. |
Председатель говорит, что вопрос о том, могут ли элементы статьи 14 рассматриваться в качестве прав, отступления от которых недопустимы, подлежит обстоятельному изучению. |
Secondly, there is the question of the right of veto - a subject that is both complex and delicate and that is inextricably related to enlargement. |
Во-вторых, вопрос права вето остается как сложным, так и деликатным вопросом, который непосредственно связан с расширением членского состава. |
This is not a delicate subject for you? |
И для вас это не больной вопрос? |
Kind of a lot, actually, and it's a delicate subject, so I need you to focus and... |
Много чего, вообще-то, это деликатный вопрос, я хочу, чтобы ты сосредоточился и... |
In that regard, the chairpersons had recommended that the treaty bodies should give further consideration to the subject and expressed the need for urgent action in order to monitor emergency situations. |
В этой связи председатели рекомендовали договорным органам дополнительно рассмотреть этот вопрос и сочли необходимым предпринять срочные меры в целях наблюдения за чрезвычайными ситуациями. |
(a) The proposed statute does not adequately address the subject of fact-finding. |
а) в предлагаемом статуте не нашел достаточного отражения вопрос об установлении фактов. |
A discussion of tolerance and respect for civil and political rights brings me to a subject of grave concern to my Government. |
При обсуждении темы терпимости и уважения гражданских и политических прав я не могу не затронуть вопрос, который весьма тревожит мое правительство. |
However, we are open to the subject's being considered by the Charter review Committee, if the majority of States so decide. |
Однако мы согласны, чтобы этот вопрос рассматривался в Комитете по Уставу, если большинство государств примет такое решение. |
When Johns asked why he was not stopping, he would change the subject. |
На вопрос Джонс, почему они не останавливаются, мужчина не ответил, сменив тему разговора. |
Since July, the issue has been a subject of heated debate following the submission of a new draft law for public comment by the President of Angola. |
Начиная с июля этот вопрос стал предметом оживленных прений после внесения президентом Анголы нового законопроекта на рассмотрение общественности. |
This question, which has led to the halt of the identification work, has been a constant source of contention between the parties and subject to several compromise proposals. |
Этот вопрос, из-за которого полностью прекратилась деятельность по идентификации, является постоянным источником разногласий между сторонами и предметом ряда компромиссных предложений. |
Well, the question's off subject, but I'll answer it. |
Вопрос не по теме, но я на него отвечу. |