Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Subject - Вопрос"

Примеры: Subject - Вопрос
Look, I know this is a tricky subject, but my friend's life is in danger, and I need to talk to you about Joe. Слушай, я знаю, вопрос щекотливый, но жизнь моего друга под угрозой, и мне нужно поговорить с тобой о Джо.
We are aware that the issue of the enlargement of the permanent membership of the Security Council will be the subject of further discussions. Мы знаем, что вопрос об увеличении числа постоянных членов Совета Безопасности явится предметом дальнейших обсуждений.
The integration exercise was characterized by one speaker as perhaps the most important issue before the Committee, and it was the subject of lengthy debate. Один из ораторов охарактеризовал интеграцию как, пожалуй, наиболее важный вопрос, стоящий перед Комитетом, который является предметом продолжительных дискуссий.
The Committee points out that determining the specifications for equipment is a critical element in determining the standard costs and should be subject to scrutiny by independent experts. Комитет отмечает, что вопрос о включении технических характеристик оборудования является важным элементом в исчислении нормативных расходов и должен быть предметом тщательного рассмотрения со стороны независимых экспертов.
It was to be hoped that when the work was completed, the Commission would decide to integrate that subject with the material relating to international watercourses. Следует надеяться на то, что по завершении этой работы она примет решение включить данный вопрос в тему международных водотоков.
The question of reparation would nevertheless have to be addressed, since the articles on prevention of transboundary harm were far from exhausting the subject. Наряду с этим необходимо рассмотреть и вопрос о возмещении, поскольку статьи о предотвращении причинения трансграничного ущерба отнюдь не исчерпывают эту тему.
The General Assembly had discussed international cooperation in the peaceful uses of outer space every year since 1958, and had convened two conferences on the subject. Генеральная Ассамблея обсуждает вопрос международного сотрудничества в области мирного использования космического пространства ежегодно с 1958 года и организовала две конференции по данному вопросу.
The question relating to the Security Council has been the subject of intensive debates in this body as well as outside for years. На протяжении ряда лет вопрос, касающийся Совета Безопасности, был предметом интенсивных прений в этом органе, а также за его пределами.
We need to address this issue squarely, particularly given our agreed conclusions from the Economic and Social Council on the subject of reporting. Мы должны откровенно обсудить этот вопрос, в особенности в свете достигнутых нами в Экономическом и Социальном Совете согласованных выводов по вопросу о предоставлении докладов.
The question of whether and, if so, to what extent fundamental rights may be made subject to limitations forms part of a larger problem. Вопрос о том, могут ли основные права быть объектом ограничений и если да, то до какой степени, является частью более широкой проблемы.
That subject remained open for discussion with the parties and between the two Governments as part of the political process described in his initial statement. Этот вопрос остается открытым для обсуждения между сторонами и двумя правительствами как часть общего политического процесса, о котором г-н Халлидей рассказал в первой части своего выступления.
He said that in the view of the British Government, this paragraph was both factually inaccurate and seriously misrepresented an important subject. Он сказал, что, по мнению британского правительства, в этом пункте допущены фактические неточности и что он серьезно искажает важный вопрос.
It should be noted that the subject of conventional weapons and conventional disarmament should commend closer attention on the part of the Committee. Следует отметить, что вопрос об обычных вооружениях и обычном разоружении должен привлечь более пристальное внимание Комитета.
He wondered whether that subject would be added to the list of the programme of work for 1996 under item 2 on macroeconomic policy issues. Он спрашивает, будет ли данный вопрос добавлен в список вопросов, содержащихся в программе работы на 1996 год, в рамках пункта 2, посвященного вопросам макроэкономической политики.
The Field Office functions under an Agreement between the United Nations and the State of Bahrain that is subject to renewal every six months. Периферийное отделение функционирует на основе соглашения между Организацией Объединенных Наций и Государством Бахрейн, вопрос о продлении которого рассматривается каждые шесть месяцев.
It is of great importance because often the subject of public administration is not accorded its due weight and consideration in national development efforts. Оно крайне важно, потому что вопрос государственного управления не получает часто должного веса и внимания в ходе усилий по национальному развитию.
Moreover, as noted above, the Assembly has considered this subject on various occasions and has provided guidelines to the United Nations system. Кроме того, как было отмечено выше, Ассамблея неоднократно рассматривала этот вопрос и вырабатывала руководящие указания для системы Организации Объединенных Наций.
The subject is linked to international humanitarian law, which deals with such matters clearly and precisely, within the framework of well-known special procedures. Этот вопрос связан с международным гуманитарным правом, которое предусматривает ясное и четкое рассмотрение таких случаев в рамках хорошо известных специальных процедур.
The subject of TCDC in the context of tackling the problems of the transitional economies was referred to by a number of delegations. Ряд делегаций затронули вопрос о ТСРС в контексте рассмотрения проблем стран с переходной экономикой.
Forests were the subject of particularly intense debate at the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) and agreements were only reached by reconciling deep-seated divisions among countries. Вопрос о лесных ресурсах стал предметом особенно интенсивных прений на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД), и соглашения были достигнуты лишь путем преодоления глубоко укоренившихся расхождений во мнениях различных стран.
The question whether the compensation given is adequate is subject to review by the courts. Вопрос об определении размера компенсации входит в компетенцию судов.
The question of the strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region has been the subject of efforts particularly by the non-aligned Mediterranean countries. Вопрос об укреплении безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья является предметом усилий прежде всего неприсоединившихся средиземноморских стран.
The question of security assurances was a major subject in the general debate at the Fourth Review Conference, held in 1990. Вопрос о гарантиях безопасности был в числе главных тем, обсуждавшихся в ходе общих прений на четвертой Конференции по рассмотрению действия Договора, состоявшейся в 1990 году.
Another new subject dealt with by the Sub-Commission at its forty-seventh session was the question of the injurious effects of anti-personnel land-mines (resolution 1995/24). Другой новой темой, рассмотренной Подкомиссией на ее сорок седьмой сессии, был вопрос о губительных последствиях применения противопехотных наземных мин (резолюция 1995/24).
However, before we go on to examine that subject, we have to consider the third issue: the make-up of the commission. Тем не менее, прежде чем приступить к рассмотрению данного вопроса, следует затронуть третью проблему, а именно - вопрос формирования комиссии.