Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Subject - Вопрос"

Примеры: Subject - Вопрос
Over the years, when the General Assembly has considered this subject, Zambia has voted against the embargo imposed on Cuba. В течение ряда лет, всякий раз, когда Генеральная Ассамблея рассматривала этот вопрос, Замбия голосовала за прекращение блокады, введенной в отношении Кубы.
The representative of Italy, after explaining his proposal, accordingly requested that the subject should be discussed as a whole at the next session. Представитель Италии, изложив свою позицию, просил обсудить на следующей сессии весь этот вопрос в комплексе.
The talks dealt with the commitment to and implementation of the terms of the Comprehensive Peace Agreement and the subject of the reconstruction of the Southern Sudan. В переговорах были затронуты вопросы приверженности условиям всеобъемлющего соглашения о мире и их выполнения, а также вопрос восстановления Южного Судана.
Existing international regimes do not deal with this subject in any detail and national laws in many countries are not fully developed. Данный вопрос подробно не рассматривается в существующих международных режимах, а во многих странах национальное законодательство не разработано в полном объеме.
The Netherlands is not against ongoing research on this subject and appreciates its being discussed in the forum of the United Nations. Нидерланды не выступают против изучения этой проблематики и признательны за то, что данный вопрос обсуждается на форуме Организации Объединенных Наций.
Although the issue no longer appeared to attract great controversy in France, the underlying conception of human rights was anomalous and should be subject to continuing review. Хотя этот вопрос, судя по всему, уже не вызывает серьезных споров во Франции, лежащая в его основе концепция прав человека является искаженной, и ее рассмотрение следует продолжить.
An issue such as the establishment of an implementation support unit should have been subject to a decision by a review conference. Г-н Али Рао также отмечает, что такой вопрос, как создание группы имплементационной поддержки Конвенции, должен стать предметом решения, принятого в рамках обзорной конференции.
In Armenia the issue of violence against women and domestic violence had become a subject of open discussion. Вопрос насилия в отношении женщин и насилия в семье стал в Армении предметом открытого обсуждения.
It noted that the police was not subject to penalties for human rights violations and inquired how the State intended to remedy that. Он отметил, что в отношении полиции не применяются санкции за нарушение прав человека, и задал вопрос о том, каким образом государство намерено исправить такое положение.
The question of devising a legally binding instrument, such as an international treaty, on the subject should be further studied. Требуется дополнительно изучить вопрос о целесообразности выработки юридически обязывающего документа, например международной конвенции, в данной сфере.
An inquiry was made as to whether the provisions of the article should regulate the subject of securities in the context of framework agreements as well. Был поставлен вопрос о том, должны ли положения этой статьи регулировать объект обеспечения в контексте и рамочных соглашений.
Ryan of all people, asked me straight out about our relationship and I couldn't have avoided the subject more if I had faked a stroke. Райан из всех, кто спрашивал меня, задал прямой вопрос о наших отношениях и я бы мог уйти от ответа ещё больше, разве что изобразив инсульт.
Brazil particularly looked forward to the long-awaited opportunity to discuss that issue at the United Nations conference to be held on that subject in 2009. В частности, Бразилия надеется получить долгожданную возможность обсудить этот вопрос на конференции Организации Объединенных Наций, которая должна состояться в 2009 году.
The African Commission on Human and Peoples' Rights (ACHPR) noted that the independence of the judiciary remained a major subject of concern. Африканская комиссия по правам человека и народов (АКПЧН) сообщила, что вопрос о независимости судебных органов по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
The demarcation line between freedom of expression and hate speech, especially in relation to religious issues, has recently been subject to discussion at the international level. В последнее время на международном уровне обсуждается вопрос о разграничительной линии между свободой выражения мнений и ненавистнической риторикой, особенно в связи с религиозными вопросами.
During 2012, the Committee on the Kimberley Process Certification Scheme Review discussed the subject of Process reforms and the proposed changes to the definition of "conflict diamond", among other proposals. В 2012 году наряду с другими предложениями Комитет по обзору схемы сертификации Кимберлийского процесса обсудил вопрос о реформах Процесса и предлагаемые изменения к определению «алмазы из зон конфликтов».
It does not consider its application for the education grant as that subject is under consideration before the International Civil Service Commission (ICSC). применение в случае пособия на образование, поскольку этот вопрос находится на рассмотрении Комиссии по международной гражданской службе (КМГС).
The subject of human rights in electoral processes was also identified by the Special Rapporteur as his theme for the present report for the following reasons: Специальный докладчик также определил вопрос о правах человека в избирательных процессах в качестве его темы для настоящего доклада по следующим причинам:
In practical terms, this subject is very seriously pursued in the working agenda of the Ministry through the announcement of various standards and guidelines for the establishment of a safe environment for workers. В практическом плане этот вопрос занимает очень видное место в рабочей программе министерства, которое устанавливает различные стандарты и инструкции в целях создания безопасных условий для работников.
The Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions of the Security Council also discussed the subject, at the request of the Chair of the Al-Qaida Sanctions Committee. Неофициальная рабочая группа по документации и другим процедурным вопросам Совета Безопасности также обсудила этот вопрос по просьбе Председателя Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды».
The Government of the Macao Special Administrative Region, besides bolstering the communication and cooperation mechanism between police units and the government bureaux concerned, is also planning to formulate regulations to combat domestic violence and to put the subject on the legislative agenda. Правительство Специального административного района Макао не только содействует укреплению механизма поддержания связей и сотрудничества между подразделениями полиции и соответствующими правительственными службами, но и планирует разработать соответствующие нормы для борьбы с бытовым насилием и вынести этот вопрос на рассмотрение законодательной власти.
Mr. Benmehidi (Algeria) noted that the subject of the interactive discussion was irrelevant to the Committee's work during the current session and stressed that, given the limited capacities of developing countries, federalism might be an unaffordable luxury. Г-н Бенмехиди (Алжир) отмечает, что вопрос о проведении интерактивных дебатов является неактуальным для работы Комитета на нынешней сессии, и указывает на то, что с учетом ограниченных возможностей развивающихся стран выбор федерализма может быть непозволительной роскошью.
Freeing the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands from the colonial regime to which they are subject is a pending issue. Вопрос об освобождении Мальвинских островов, острова Южная Георгия и Южных Сандвичевых островов от колониального режима, которому они подвергаются, не подлежит обсуждению.
Our subject today is Security Council reform - an important issue for sure, but at the same time one that has been on the agenda of the General Assembly for a very long time. Наша сегодняшняя тема - реформа Совета Безопасности - это, безусловно, важный вопрос, но вместе с тем он слишком долго фигурирует в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
Discussions showed that Intelligent Transport Systems are a subject of high interest to the fifty-six countries of the UNECE as well as the rest of the world. Обсуждения показали, что вопрос об интеллектуальных транспортных системах вызывает большой интерес в 56 странах ЕЭК ООН, а также в остальных частях мира.