Indians are acutely conscious that, on this subject, the Chinese are easily offended. |
В Индии остро осознают, что это очень щепетильный для Китая вопрос. |
For Cuba, the subject of older persons is of high priority. |
Для Кубы связанный с пожилыми людьми вопрос является задачей первостепенной важности. |
It is as a result of their sustained efforts, along with the cooperation of many countries, that this subject is now on the global agenda. |
Именно в результате их неустанных усилий и сотрудничества многих стран этот вопрос находится сейчас в глобальной повестке дня. |
Proceeding from this idea, the report dwelt on the subject of the expansion of preventive measures to avert the escalation of armed conflicts. |
Отталкиваясь от этой идеи, доклад подробно рассматривает вопрос расширения превентивных мер для предотвращения эскалации вооруженных конфликтов. |
It was agreed to place this subject on the agenda for the May 1997 CSG meeting. |
Было решено включить этот вопрос в повестку намеченного на май 1997 года совещания РГС. |
The subject had been discussed at the last session on the basis of a proposal from the Netherlands. |
Данный вопрос обсуждался в ходе последней сессии на основе предложения, представленного Нидерландами. |
It was noted that, given the complexity of the issue, it would be inappropriate to burden the subject with theoretical concepts. |
Отмечалось, что с учетом сложности этого вопроса было бы неуместно перегружать этот вопрос теоретическими концепциями. |
It expresses its intention to examine the subject in an appropriate manner before the end of 1999. |
Он заявляет о своем намерении изучить надлежим образом данный вопрос до конца 1999 года. |
This subject, which formed part of a much larger mosaic, required a holistic, strategic outlook. |
Этот вопрос, входящий в рамки более широкой проблематики, требует применения целостного, стратегического подхода. |
At that dialogue, Secretary-General Kofi Annan said that there was no subject more important than globalization. |
Во время этого диалога Генеральный секретарь Кофи Аннан заявил, что ни один вопрос не имеет такого важного значения, как глобализация. |
The Security Council discussed the subject of sanctions in general at its consultations held on 21 November 1997. |
В ходе своих консультаций, состоявшихся 21 ноября 1997 года, Совет Безопасности обсудил вопрос о санкциях в целом. |
Another delegation pointed out that the subject fell within the purview of other bodies and institutions, including the Paris Club. |
Другая делегация подчеркнула, что данный вопрос относится к компетенции других органов и учреждений, включая Парижский клуб. |
Several delegations noted, however, that in their view the subject was adequately covered in paragraph 5. |
Тем не менее ряд делегаций отметили, что, по их мнению, рассматриваемый вопрос соответствующим образом охвачен в пункте 5. |
For some years it has been the subject of ongoing negotiations. |
В течение ряда лет этот вопрос является предметом продолжающихся переговоров. |
The Commission asked how it should continue to deal with the subject. |
КМП задает вопрос, как дальше должна проходить ее работа над данной темой. |
As members know, this item was the subject of lengthy and difficult consultations among interested countries. |
Как известно, данный вопрос был предметом длительных и непростых консультаций заинтересованных стран. |
Unfortunately, this question has turned into a subject of endless discussion. |
К сожалению, этот вопрос превратился в предмет нескончаемой дискуссии. |
In recent months the issue of nuclear disarmament has been the subject of significant international declarations. |
В последние месяцы вопрос ядерного разоружения стал предметом ряда важных международных деклараций. |
We feel this is an extremely important subject and we treat it with the seriousness it deserves. |
Мы считаем этот вопрос очень важным и относимся к нему с должной серьезностью. |
The sale and trafficking of children was a difficult issue, primarily because information on the subject was scarce. |
Вопрос о торговле детьми и их контрабанде представляется сложным в первую очередь из-за отсутствия достаточного количества информации. |
The subject of the follow-up to United Nations conferences was considered in 1997 by the Executive Boards of UNDP/UNFPA and UNICEF. |
Вопрос о последующих мерах по итогам конференций Организации Объединенных Наций рассматривался в 1997 году исполнительными советами ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
We can state with satisfaction on this occasion that the subject of protecting human rights is becoming increasingly relevant on the global agenda. |
Сейчас мы можем с удовлетворением заявить, что вопрос защиты прав человека становится все более значимым пунктом в международной повестке дня. |
Many people reacted by voicing doubts and fears when the subject of the people's right to truthful information was raised. |
Многие высказывали сомнения и опасения, когда был поднят вопрос о праве людей получать правдивую информацию. |
I am referring to the subject of sustainable development. |
Я имею в виду вопрос устойчивого развития. |
For my Government the subject of human rights is not taboo. |
Вопрос прав человека не является табу для моего правительства. |