Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Subject - Вопрос"

Примеры: Subject - Вопрос
A second subject I would like to address is one about which I am passionate. Второй вопрос, которого я хотел бы коснуться, меня особенно волнует.
It could be stated that the Legislative Guide applied to indirectly held securities subject to the scope of the discussions being conducted by Unidroit. В Руководстве для законодательных органов можно указать, что применительно к косвенно удерживаемым ценным бумагам оно действует только в тех рамках, в которых данный вопрос обсуждался в УНИДРУА.
The issue of the institutional framework for inland navigation in the UNECE region has been subject to numerous studies, policy papers and ministerial declarations in the recent past. В последние годы вопрос институциональной основы внутреннего судоходства в регионе ЕЭК ООН являлся предметом многочисленных исследований, программных документов и деклараций министров.
The tense regional situation has overshadowed the debates and there was no substantive discussion of Hizbullah's arms, although it remains a major subject of debate among the participants. Напряженная ситуация в регионе отвлекла внимание от дебатов, и какие-либо серьезные дискуссии по вопросу об оружии «Хизбаллы» не проводились, хотя данный вопрос по-прежнему является одной из главных тем дебатов между участниками.
The Joint Meeting noted that the conditions of transport of devices such as radio-frequency identification tags, when active, should be the subject of further discussion. Совместное совещание отметило, что необходимо вновь обсудить вопрос об условиях перевозки устройств, таких как метки системы радиочастотной идентификации, когда они активированы.
During 2009, the entire subcommittee has not convened, but rather only representatives of most of the ministries about specific subject. В 2009 году заседания подкомитета проводились не в полном составе, а с участием лишь представителей большинства министерств, курирующих тот или иной вопрос.
In response to the concerns raised over enforced disappearances, the State party had stated that the subject was not within the purview of the Committee. В ответ на озабоченность в связи с насильственными исчезновениями государство-участник заявило, что этот вопрос не входит в компетенцию Комитета.
He and the Director-General had also discussed the subject of biofuels, which were promising in terms of both energy supply and sustainability. С Генеральным директором обсуждался также вопрос о различных видах биотоплива, которые представляются весьма перспективными с точки зрения как энергопредложения, так и устойчивого развития.
However, the complainant's wife and daughter had never been the subject of a deportation order. При этом оно повторило, что вопрос о высылке супруги и дочери заявителя никогда не возникал.
Discussion on this subject figured prominently at the opening of the High-level Segment of the Economic and Social Council, held in New York on 30 June 2008. Этот вопрос занял видное место в дискуссиях на открытии этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета 30 июня 2008 года в Нью-Йорке.
It is the right subject, because we know that climate change today is an issue that requires the mobilization of the United Nations as a whole. Это - актуальный вопрос, поскольку мы все знаем, что проблема изменения климата требует сегодня мобилизации усилий всей системы Организации Объединенных Наций.
Some regional fisheries management organizations have taken action to have this duty of flag States implemented in their convention areas, and the issue has been the subject of the performance review process. Некоторые региональные рыбохозяйственные организации предприняли шаги к реализации этой обязанности государств флага в своих конвенционных районах, и данный вопрос разбирался в рамках процесса аттестационных обзоров.
Paragraph 26 stated that future meetings of the Ad Hoc Committee would be decided upon subject to substantive progress in its work. В пункте 26 указано, что вопрос о будущих заседаниях Специального комитета будет решаться в зависимости от того, какой прогресс по существу будет достигнут в его работе.
It also regretted that such an important issue had been included in a resolution where it was foreign to the main subject. Делегация также сожалеет по поводу того, что такой важный вопрос включен в резолюцию, к основной теме которой он не имеет отношения.
The issue of telecommunications in disasters is particularly complex because telecommunications facilities are themselves part of the physical infrastructure of the receiving State and thus subject to destruction during a disaster. Вопрос о телекоммуникациях в условиях бедствий особенно непрост, поскольку телекоммуникационные объекты сами являются частью физической инфраструктуры принимающего государства, а значит, могут подвергнуться разрушению во время бедствия.
Although the subject is extremely ambitious and his resources equally limited, the Special Rapporteur is trying to respond to this interest by beginning to explore this challenging issue. Хотя данная проблематика является крайне перспективной, а его средства в такой же степени ограничены, Специальный докладчик пытается удовлетворить этим интересам, начав исследовать этот сложный вопрос.
The appointment or dismissal of its director is decided by the President of the Republic of Lithuania subject to the approval of the Parliament. Вопрос о назначении или увольнении ее директора решается президентом Литовской Республики при условии одобрения парламентом.
Since the question was the subject of ongoing consultations, he would suggest that consideration of the matter should be deferred to a later date. Поскольку данный вопрос является предметом ведущихся в настоящее время консультаций, Председатель предлагает перенести его рассмотрение на более поздний срок.
On that occasion, the question of the future extension of library space in the premises was examined and an agreement ad referendum was reached on the subject. На ней был рассмотрен вопрос о дальнейшем расширении библиотечных площадей в помещениях Трибунала и достигнуто предварительное соглашение по данному вопросу.
Compliance issue subject to review: annual report on release of seized CFCs Вопрос соблюдения, подлежащий рассмотрению: ежегодный доклад о реализации изъятых ХФУ
The Advisory Committee takes the view that consideration should be given to broadening the scope of the national competitive examination to cover more posts than those subject to geographical distribution. Консультативный комитет считает, что следует рассмотреть вопрос о расширении рамок национальных конкурсных экзаменов для заполнения не только тех должностей, которые подлежат географическому распределению.
The question of when these effects occur is the subject of guideline 2.7.5. Вопрос о том, когда наступают эти последствия, решается в руководящем положении 2.7.5.
The use of wood for both material and energy purposes has been a major subject of the recent Timber Committee Market Discussions and Policy Forums. Вопрос об использовании древесины для получения как сырья, так и энергии являлся одной из основных тем обсуждений положения на рынке и форумов по вопросам политики, проведенных недавно Комитетом по лесоматериалам.
The question of security interests in intellectual property would probably also be referred to the Working Group, subject to approval by the Commission. С согласия Комиссии Рабочей группе, возможно, можно было бы также передать вопрос об обеспе-чительных интересах в интеллектуальной собствен-ности.
In response, the Committee requested the Secretariat to place the issue on the agenda of the thirty-fifth meeting and to prepare an information document on the subject. В ответ Комитет просил секретариат включить этот вопрос в повестку дня тридцать пятого совещания и подготовить по нему соответствующий информационный документ.