Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Subject - Вопрос"

Примеры: Subject - Вопрос
(e) The adoption by the Majlis of amendments to the law concerning Marieh (the marriage payment owed by the husband to the wife), a subject which reportedly has until now been regarded as the exclusive prerogative of clerics; е) принятие меджлисом поправок к закону о мариа (сумма, которую муж выплачивает жене при вступлении в брак); этот вопрос до настоящего времени, как представляется, считался эксклюзивной прерогативой духовных лиц;
Among other things, it was asked whether the revised proposal replaced the earlier proposal or whether that earlier proposal was still before the Committee, subject to what was contained in the revised proposal. В частности, был задан вопрос о том, заменило ли пересмотренное предложение то предложение, которое было представлено ранее, или же это предыдущее предложение по-прежнему находится на рассмотрении Комитета, с учетом содержания пересмотренного предложения.
Developments in this regard were the subject of a briefing organized by the President of the General Assembly in conjunction with the President of the Council at the end of 2000, which also addressed arrangements for harmonizing this initiative and the dot.force launched by the G-8. События в этой области рассматривались на брифинге, организованном в конце 2000 года Председателем Генеральной Ассамблеи совместно с Председателем Совета, на котором был также затронут вопрос о механизмах согласования мероприятий в рамках этой инициативы и работы Целевой группы по сетевым технологиям, учрежденным «Группой 8ми».
In particular, it was asked whether it was generally necessary to specify that the provisions of sections 1.x. and 1.x. should apply to all dangerous goods with the exception of those subject to exemptions or to all the exemptions of section 1.1.3. Задавался, в частности, вопрос о том, следует ли вообще уточнять, что положения разделов 1.х. и 1.х. применяются ко всем опасным грузам, за исключением грузов, являющихся предметом изъятий или всех изъятий, указанных в разделе 1.1.3.
There was also some coverage of why STI capabilities were important for economic and social welfare, with wide acceptance that innovation was important for economic and social progress, which should give impetus to policymakers to take an interest in the subject in the first instance. Затрагивался также вопрос о том, почему потенциал в области НТИ важен для обеспечения социально-экономического благосостояния, при этом среди экспертов широко распространена точка зрения о большом значении инновационной деятельности для социально-экономического прогресса, что должно побудить директивные органы в первую очередь проявлять интерес к данному предмету.
Recognizing that the member States of the Organization of American States are subject to the legal framework established by the principles of article 13 of the American Convention on Human Rights, Он призывает Комиссию по правам человека рассмотреть вопрос о том, каким образом и какими средствами международное сообщество могло бы уделять активное и неустанное внимание вопросу о негосударственных субъектах и их действиях, которые нарушают или сводят на нет право на свободу мнений и на свободное их выражение.
Statement Date of by the President statement Subject Chapter/section Заявление Председателя Дата заявления Вопрос Глава/раздел
Date of Resolution No. adoption Subject Chapter/section Номер резолюции Дата принятия Вопрос Глава/раздел
The implementation of the policies was subsequently discussed by UNHCR's Senior Management Committee and a half day meeting on the subject was organized by the Department of Operations in order to identify concrete steps staff could take to ensure implementation. Вопрос осуществления политики был затем обсужден на заседании Комитета старших должностных лиц УВКБ, после чего департаментом по оперативной деятельности было организовано совещание продолжительностью в полдня с
The funding of the "wait-listed" activities should, however, be subject to reassessment by the Bureau based on possibly changed priorities, unless the donor contribution was earmarked for a specific activity on the waiting list; Вопрос о финансировании мероприятий, "числящихся в листе ожидания", может, тем не менее, пересматриваться Президиумом на основе возможного пересмотра приоритетов, если только донорский взнос не предназначается целевым образом для конкретного вида деятельности, включенного в "лист ожидания";
Those matters are: (a) The taking of the evidence of witnesses; (b) The preservation of evidence; (c) Making orders relating to property which is the subject of the proceedings or as to which any question arises in the proceedings: вынесения предписаний в отношении имущества, которое является предметом разбирательства или по отношению к которому в ходе такого разбирательства встает какой-либо вопрос, касающийся:
The question of authorizing the carriage of UN Nos. 3132 and 3133, currently prohibited by RID/ADR, contrary to the Model Regulations and the IMDG Code, would be the subject of a Вопрос о разрешении перевозки веществ под номерами ООН 3132 и 3133, которая в настоящее время запрещена согласно МПОГ/ДОПОГ вопреки Типовым правилам ООН и МКМПОГ, станет предметом нового предложения Германии, которое будет распространяться и на вещества под другими номерами ООН, перевозка которых также запрещена согласно МПОГ/ДОПОГ.
Could the sensitive matter of ethnicity be precisely defined, even if it were possible to identify all the influences to which a person or group had been subject over the course of history? Можно ли с точностью определить такой щекотливых вопрос, как этническое происхождение, даже если удалось бы выявить все виды воздействия, которому подвергается тот или иной человек или группа людей на протяжении истории?
of the United Nations) subject to verification. While I am aware that the storage of nuclear weapons is not included in the agenda of this session, I wish nevertheless to mention it since the stakes involved are now too high to be overlooked. Я знаю, что вопрос хранения ядерных материалов не фигурирует в повестке дня этой сессии, и, тем не менее, я хотел бы упомянуть о нем, ибо на данном этапе этой проблемой нельзя пренебрегать.
This is a question I got from a reader, an anonymous reader, and the subject line just said, "Urgent," and this was the entire email: "If people had wheels and could fly, how would we differentiate them from airplanes?" В одном письме, которое я получил от анонимного читателя с пометкой «Срочно», был вот такой вопрос: «Если бы у людей были колёса и они могли бы летать, чем бы они отличались от самолётов?»
I was coming to the subject of a locum. Встаёт вопрос о заместителе.
He was obsessed with one subject in particular... Его очень интересовал один вопрос.
(b) No staff member shall be subject to disciplinary measures until the matter has been referred to a Joint Disciplinary Committee for advice as to what measures, if any, are appropriate, except that no such advice shall be required: Ь) Ни к одному из сотрудников не применяются дисциплинарные меры до тех пор, пока вопрос не направлен в объединенный дисциплинарный комитет для получения рекомендации относительно того, какие меры, если они уместны, следует принять, за исключением следующих случаев, когда такой рекомендации не требуется:
That is a great subject for discussion... Мы обсудим этот занимательный вопрос...
Subject area Period Requests Completed/ Outstanding Рассматриваемый вопрос Период Поступившие Удовлетворенные Невыполнен