Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Subject - Вопрос"

Примеры: Subject - Вопрос
The Committee will consider the issue of procurement further in the context of its review of the forthcoming report on the subject. Комитет рассмотрит вопрос о закупках далее в контексте своего рассмотрения предстоящего доклада по этому вопросу.
That Commission takes up the matter at the beginning of its work and issues, at the plenary meeting, a report and recommendations on the subject. Эта Комиссия рассматривает данный вопрос в начале своей работы, а на пленарном заседании представляет доклад и рекомендации по этому вопросу.
Although the issue remains subject to considerable debate, there has probably been a moderate improvement in the overall world distribution of income during the past two decades. Хотя этот вопрос продолжает оставаться весьма спорным, в течение последних двух десятилетий, возможно, произошло некоторое улучшение общемирового распределения доходов.
The disturbing thing is the fact that in some quarters it no longer appears to be a priority subject. Вызывает тревогу тот факт, что в определенных кругах этот вопрос более не рассматривается в числе приоритетных.
The issue has been the subject of extensive review and discussion in the Inter-Agency Quality of Work/Life Group chaired by the Office of Human Resources Management in the Secretariat. Этот вопрос подробно анализировался и рассматривался в Межучрежденческой группе по вопросам качества работы/жизни, возглавляемой Управлением людских ресурсов Секретариата.
That was the strictly legal approach, but in his view the subject had already been thoroughly discussed and the Committee should avoid divisions. Это строго правовой подход, однако, по его мнению, данный вопрос уже был тщательно обсужден, и Комитету следует предотвратить возникновение раскола.
The subject of funding needed close examination by the Board, particularly with regard to upholding the legislation adopted by the Board in recent years. Вопрос о финансировании заслуживает тщательного изучения Советом, особенно в плане выполнения директивных решений, принятых Советом в последние годы.
That subject had been taken up at the Istanbul meeting, which he had attended as representative of the International Rehabilitation Council for Torture Victims. Этот вопрос затрагивался в ходе стамбульского совещания, в котором он участвовал в качестве представителя Международного реабилитационного совета для жертв пыток.
The draft articles adopted by the Working Group of the Commission in 1996 dealt with the subject of liability in article 5. Вопрос об ответственности рассматривался в статье 5 проектов статей, принятых Рабочей группой Комиссии в 1996 году.
This is a legitimately sensitive subject for the countries of the region, particularly for the companies registered there, and ought to be duly considered as such. Это очень тонкий вопрос для стран региона, и это закономерно, особенно в том, что касается компаний, которые имеют лицензии в нашем регионе, и он должен рассматриваться соответственно.
France and Germany have different sensitivities on the subject, which is both natural and inevitable, as these differences reflect both geography and history. Франция и Германия по-разному смотрят на данный вопрос, что является и естественным, и неизбежным, поскольку данные различия являются следствием и географии, и истории.
It was agreed that discussions on this subject would be placed on the agenda of the next session of the Meeting of Experts. Было принято решение, что этот вопрос будет включен в повестку дня следующей сессии Совещания экспертов.
The Commission considered that the subject had come up at a particularly opportune time, when enormous change was taking place in the outside world. Комиссия выразила мнение о том, что этот вопрос был поставлен особенно своевременно, учитывая те огромные перемены, которые происходят во внешнем мире.
A draft counter-terrorism law for the implementation of the obligations set out in international treaties on the subject is currently awaiting adoption by the National Assembly. В настоящее время Национальная ассамблея рассматривает вопрос о принятии законопроекта о борьбе с терроризмом в целях выполнения обязательств, предусмотренных в международных договорах по этому вопросу.
In conclusion, her delegation wished to emphasize that cooperation on the subject between China and Portugal had thus far been excellent. Рассматривая вопрос под этим углом зрения, в заключение португальская делегация подчеркивает, что по настоящее время сотрудничество Китая с Португалией было превосходным.
If customary law is subject to some form of codification, the question of who interprets the law is pertinent. Если обычное право подвергается той или иной кодификации, возникает вопрос о том, кто интерпретирует право.
Second, the subject for negotiations is unclear, because Putin has ruled out Chechen independence, and surrender by the separatists is just as unlikely. Во вторых, предмет для переговоров неясен, потому что Путин исключил вопрос о Чеченской независимости, а капитуляция сепаратистов столь же маловероятна.
In recent years, there has been a new concern to incorporate education on human rights into university courses, and debate on the subject has begun. В последние годы был поднят и начал изучаться вопрос о том, чтобы предусмотреть в университетских программах преподавание прав человека.
Comment: The issue of earmarking and its effect on UNHCR operations has been the subject of informal consultations with the Executive Committee. Комментарий.: Вопрос о "привязанномцелевом финансировании" и его воздействии на операции УВКБ ООН был предметом неофициальных консультаций с Исполнительным комитетом.
He also suggested that the issue of UNHCR's emergency capacity, with limited staffing resources, might be the subject of informal consultations. Он также высказал мнение, что вопрос о чрезвычайном потенциале УВКБ, обладающего ограниченными кадровыми ресурсами, мог бы стать предметом неофициальных консультаций.
The subject of the meeting was the contributions that parliaments can make to democracy in Africa and the mechanisms for strengthening inter-parliamentary cooperation on the continent. На совещании обсуждался вопрос о том, какой вклад могут внести парламенты в укрепление демократии в Африке и о механизмах укрепления межпарламентского сотрудничества на этом континенте.
This question has nothing to do with the subject of the initiative upon which resolution 1192 (1998) is based. Этот вопрос не имеет ничего общего со смыслом инициативы, которая лежит в основе резолюции 1192 (1998).
The alternative proposals provided for in paragraph 56 were subject to the caveat contained in the last sentence of paragraph 47. Вопрос об альтернативных предложениях, предусмотренных в пункте 56, следует рассматривать с учетом оговорки, изложенной в последнем предложении пункта 47.
The rationalization of the work of the First Committee has been the subject of discussion since the thirty-ninth session of the General Assembly. Вопрос о рационализации работы Первого комитета обсуждается с тридцать девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Nevertheless, this interpretation remains subject to challenge and could be invalidated by the Tribunal in the future unless the General Assembly clarifies the matter. Тем не менее это толкование по-прежнему может быть оспорено и в будущем признано Трибуналом необоснованным, если Генеральная Ассамблея не прояснит данный вопрос.