| For example, the issue of women and drugs was the subject of a consultation held in August 1993. | Например, вопрос о женщинах и наркотиках был предметом консультативного совещания, состоявшегося в августе 1993 года. |
| Advanced traffic management systems based on modern information technology are considered a priority subject also for Germany. | На некоторых магистралях Испании также внедрены современные системы управления движением, действующие на основе передовой информационной технологии, и данный вопрос рассматривается в качестве одной из приоритетных задач в Германии. |
| The appropriateness of this precise standard, and the nuances of its application, are often subject to dispute. | Вопрос о целесообразности именно этого критерия и нюансах его применения часто становится предметом обсуждения. |
| The Working Group requested the task forces to address the question of publications in the course of their reviews of the particular subject areas. | Рабочая группа просила целевые группы рассмотреть вопрос о публикациях в ходе обзора конкретных тематических областей. |
| The issue of human rights continues to be the subject of varying perception. | Вопрос о правах человека продолжает оставаться вопросом, в котором существует различие во мнениях. |
| She hoped that ICRC or the International Law Commission could review the subject and submit proposals. | Оратор надеется, что МККК и Комиссия международного права рассмотрят этот вопрос и подготовят соответствующие предложения. |
| His delegation was glad that the Commission accorded the subject the same priority. | Его делегация с удовлетворением отмечает, что этот вопрос пользуется у Комиссии неизменным приоритетом. |
| His delegation would speak at greater length on that subject in plenary meeting. | Его делегация более подробно рассмотрит этот вопрос на пленарном заседании. |
| One delegation said that there were a number of issues to be covered under the subject of reports. | По заявлению одной делегации, вопрос о докладах необходимо рассматривать под несколькими углами зрения. |
| Therefore, on an exceptional basis, the subject will be discussed at the third regular session in September. | Поэтому, в порядке исключения, этот вопрос будет рассматриваться на третьей очередной сессии в сентябре. |
| This important subject deserved more attention during the Board session. | Этот важный вопрос заслуживает большего внимания в ходе сессии Совета. |
| We shall not broach that subject on the way out. | Мы не будем поднимать этот вопрос на обратном пути. |
| Let us stay on the subject of your wife. | Я понимаю, что вопрос со своей женой. |
| The Advisory Committee also raised the subject of JIU during meetings with representatives of the specialized agencies. | Консультативный комитет также поднял вопрос об ОИГ в ходе своих встреч с представителями специализированных учреждений. |
| This subject falls expressly within the jurisdiction and sovereignty of the Lebanese Government. | Этот вопрос однозначно подпадает под юрисдикцию и суверенитет ливанского правительства. |
| The Committee agreed that it should take up the subject of space debris. | Комитет согласился с тем, что ему следует рассмотреть вопрос о космическом мусоре. |
| The United Nations has addressed the subject of "verification in all its aspects" since 1985. | Организация Объединенных Наций рассматривает вопрос о "контроле во всех его аспектах" начиная с 1985 года. |
| The subject has come to be extensively discussed in national and international forums, including the United Nations. | Этот вопрос подробно обсуждался на национальных и международных форумах, в том числе в рамках Организации Объединенных Наций. |
| It is, however, not a matter that can be the subject of appeal between the staff and the Secretary-General. | Однако это не вопрос, который может быть предметом обжалования в разбирательстве между сотрудником и Генеральным секретарем. |
| This question will rightly be the subject of preliminary consideration dealing with such issues as definition, scope and priorities. | Этот вопрос по праву станет предметом предварительного рассмотрения в том, что касается его определения, масштабов и приоритетов. |
| In the light of the new situation the issue of settlements should be the subject of particularly careful consideration by all concerned. | В свете новой ситуации вопрос о поселениях должен быть предметом самого внимательного рассмотрения всеми заинтересованными сторонами. |
| It was proposed that that point be the core of a resolution on the subject. | Было предложено сделать этот вопрос ключевым элементом резолюции по данной теме. |
| The rehabilitation of the agricultural sector in Western Asia was the subject of several activities undertaken by the food and agriculture subprogramme. | Вопрос о восстановлении сельскохозяйственного сектора в Западной Азии стоял в центре внимания ряда мероприятий, проведенных в рамках подпрограммы по вопросам продовольствия и сельского хозяйства. |
| But if any question is put to him which refers to the subject of his lunacy, he answers irrationally. | Но если задать ему любой вопрос, который связан с темой его безумия, то ответы будут иррациональны. |
| The Commission adopted the paragraph, subject to that clarification, and agreed that the question raised should be mentioned in the Guide. | Комиссия приняла этот пункт с учетом такого разъяснения и согласилась, что поднятый вопрос следует упомянуть в руководстве. |