| Take as an example Zimbabwe, the subject of so much discussion these days. | Взять, например, Зимбабве, страну, вопрос о положении в которой мы так активно обсуждаем в последние дни. |
| The subject of classifications will still remain crucial in the context of the revision of ISIC and CPC. | Вопрос, касающийся классификаций, будет по-прежнему иметь важное значение в связи с пересмотром КОП и МСОК. |
| This issue has been the subject of negotiations between UNTAET and the Government of Indonesia, but is so far unresolved. | Этот вопрос был темой переговоров между ВАООНВТ и правительством Индонезии, однако пока он не решен. |
| Several replies to the questionnaire stated that the limitation of liability was important and that discussion of the subject should continue. | В нескольких ответах было заявлено, что вопрос об ограничении ответственности имеет важное значение и что следует продолжить его обсуждение. |
| The composition of the Economic and Social Council, in relation to its effectiveness increased, should be the subject of an in-depth analysis. | Вопрос, касающийся состава Экономического и Социального Совета и повышения его эффективности, должен стать предметом углубленного анализа. |
| The subject of today's debate is an issue that should be considered in depth and defined by the international community. | Темой сегодняшнего обсуждения является вопрос, который заслуживает самого серьезного внимания со стороны международного сообщества и параметры которого еще только предстоит определить. |
| On the subject of contingent-owned equipment, the dual system of accounting used was cumbersome and possible solutions should be further discussed. | Что касается принадлежащего контингентам имущества, то применяемая двойная система отчетности является обременительной, и следует дополнительно обсудить вопрос о возможных путях решения этой проблемы. |
| This is, however, the subject of one of the recommendations of the Task Team. | Однако этот вопрос является предметом одной из рекомендаций Целевой группы. |
| The subject before us is a cross-cutting issue that touches many of us in this Assembly. | Рассматриваемый нами вопрос имеет многосторонний характер и затрагивает большое число представленных в этой Ассамблее стран. |
| The enacting State may consider establishing the "four eyes" principle, found in many relevant international instruments addressing the subject. | Принимающее Закон государство может рассмотреть вопрос об использовании принципа "четырех глаз", установленного во многих соответствующих международных документах. |
| The President: I thank the former Prime Minister of Japan for having introducing the subject of rugby into the General Assembly. | Председатель: Я благодарю бывшего премьер-министра Японии за то, что он привнес вопрос о регби в прения в Генеральной Ассамблее. |
| The Council discussed this subject only five months ago. | Всего лишь пять месяцев назад Совет уже обсуждал этот вопрос. |
| This is a subject of great importance in the disarmament and national security agenda. | Это вопрос огромной важности в повестке дня в области разоружения и национальной безопасности. |
| The Government also raised the subject of children abducted at the Tindouf camps, Algeria, with their families. | Правительство обсудило также вопрос о детях, похищенных из лагеря в Тиндуфе, Алжир, с их родственниками. |
| The equality of women and men still remains a subject of great concern. | Глубокую озабоченность продолжает вызывать вопрос равенства между женщинами и мужчинами. |
| That is why no one should be surprised that this subject attracts our special attention. | Именно поэтому никто не должен удивляться тому, что этот вопрос представляет для нас особый интерес. |
| The subject of suppliers' lists was before the Working Group at its sixth session. | Вопрос о списках поставщиков рассматривался Рабочей группой на ее шестой сессии. |
| The subject of training and retraining of teaching staff was raised, as teachers need considerable multidisciplinary background and teaching skills. | Был затронут вопрос о подготовке и переподготовке преподавательского состава, поскольку преподаватели должны иметь значительную междисциплинарную базу знаний и обладать соответствующими навыками преподавания. |
| This subject continues to be under review by the Group. | Этот вопрос по-прежнему находится в поле зрения Группы. |
| The discussion commenced with the subject of the participation of minorities in development. | В начале дискуссии был рассмотрен вопрос об участии меньшинств в процессе развития. |
| Prevention is also the subject of regulation in the context of disasters involving dangerous substances. | Вопрос о предупреждении является предметом регулирования и в контексте бедствий, в которых фигурируют опасные вещества. |
| One delegation proposed that this could be the subject of more detailed consultations. | Одна из делегаций выступила с предложением о том, что этот вопрос мог бы явиться предметом для более подробных консультаций. |
| The issue of interception is the subject of a separate Note presented to the Standing Committee. | Вопрос о перехвате является темой отдельной Записки, представленной Постоянному комитету. |
| The issue of countermeasures, which was at the heart of the draft articles under consideration, was a delicate and controversial subject. | Вопрос о контрмерах, составляющий существо рассматриваемых проектов статей, сложен и противоречив. |
| But whether this makes her a subject of international law is open to question. | Однако вопрос о том, придает ли это ему качество субъекта международного права, является открытым. |