| This subject is an ongoing and evolving matter. | Этот вопрос постоянно находится в сфере внимания и прорабатывается. |
| The subject of open debates generated another lively discussion. | Вопрос об открытых прениях вызвал еще одну живую дискуссию. |
| The subject of impermissible reservations has been of particular interest to Finland, and the following contribution focuses on this important issue. | Вопрос о недействительности оговорок представляет для Финляндии особый интерес, и приведенные ниже замечания посвящены этой важной теме. |
| The Independent Expert intends to investigate the subject on his next mission. | Независимый эксперт планирует изучить этот вопрос во время своей следующей поездки. |
| He noted that due to its technical nature, policymakers often found this subject difficult to comprehend. | Он отметил, что в силу его узкотехнического характера те, кто разрабатывает политику, зачастую находят этот вопрос трудным для понимания. |
| Legislators may consider updating this definition to include practices in which both women/girls and men/boys can be the subject of forced or servile marriages. | Законодатели могут рассмотреть вопрос об обновлении этого определения, с тем чтобы включить сюда обычаи, согласно которым и женщины/девочки, и мужчины/мальчики могут быть объектом принудительного или подневольного брака. |
| Finally, the Forum addressed the issue of data collection and disaggregation by calling for an expert workshop on the subject. | Наконец, Форум разобрал вопрос о сборе и дезагрегировании данных, призвав провести по этой теме семинар экспертов. |
| The latter was discussed in the context of ongoing work at OECD on this subject and received further support at the Meeting. | Последний вопрос обсуждался в контексте текущей работы в ОЭСР над данным вопросом и получил дополнительную поддержку на совещании. |
| Another participant proposed that peacekeeping be the subject of a strategic debate in the Security Council. | Еще один участник предложил, чтобы вопрос о поддержании мира стал предметом стратегической дискуссии в Совете Безопасности. |
| The Sudan was the subject of several Security Council meetings held in June. | Вопрос о Судане рассматривался в июне на нескольких заседаниях Совета Безопасности. |
| One of the basic issues subject to scrutiny during the visits is that of the treatment of prisoners. | Один из основных вопросов, которые подвергаются проверке в ходе посещений, это вопрос обращения с заключенными. |
| This is the subject of specific legislation on languages, education, culture and the media. | Данный вопрос рассматривается конкретно в нормативно-правовых актах о языках, об образовании, о культуре, о средствах массовой информации. |
| The latter issue has been subject to a fatwa by religious scholars, in whose affairs the State could not interfere. | Последний вопрос регулируется фетвой религиозных органов, в дела которых государство не имеет права вмешиваться. |
| ECRI suggested that Iceland consider making human rights a compulsory subject at both primary and secondary education. | ЕКРН предложила Исландии рассмотреть вопрос о включении прав человека в качестве обязательного предмета в программы как начального, так и среднего образования. |
| It was a timely subject and relevant for all Member States. | Этот вопрос поднят своевременно и актуален для всех государств-членов. |
| That will enable us to proceed systematically through each subject area to be covered in the instrument. | Это даст нам возможность последовательно рассмотреть каждый вопрос существа, который предстоит отразить в документе по ртути. |
| His preventive detention was subject to periodic independent review and fulfilled the stated aims of providing rehabilitation and protection of the community. | Вопрос о его превентивном заключении периодически рассматривался независимым органом, и с его помощью были достигнуты заявленные цели обеспечения реабилитации и защиты общества. |
| Public investment is the subject of considerable debate. | Вопрос о государственных инвестициях является предметом острой полемики. |
| A discussion followed on the subject of land administration policies. | Затем была обсужден вопрос о политике землеустройства. |
| The question of recognition of Travellers as an ethnic group has been the subject of extensive discussion with National Traveller Organisations. | Вопрос о признании пэйви в качестве этнической группы обстоятельно обсуждался с их национальными организациями. |
| The complexity of the subject was acknowledged and its great relevance in the modern world was stressed. | Было подчеркнуто, что этот вопрос, хотя и не прост, является чрезвычайно актуальным в современном мире. |
| In this context, some submissions addressed the subject of sanctions for breach of the guidelines for participation and for dispute resolution. | В этой связи в некоторых представленных материалах затрагивался вопрос о санкциях за нарушения руководящих принципов участия и о разрешении споров. |
| VBOs through CCS continue review of this complex subject | подрядам для СЭЗ, видимо, следует продолжают рассматривать этот сложный вопрос. |
| In addition, the symposium for senior finance staff in the Field will address this subject under year-end closure instructions. | Кроме того, этот вопрос будет рассмотрен на симпозиуме для старших финансовых сотрудников на местах в рамках указаний по закрытию счетов на конец года. |
| Remunerated domestic employment has been the subject of much discussion in a legal framework unsuited to substantive equality. | Вопрос об оплачиваемом домашнем труде широко обсуждался в правовых кругах, которые не способны обеспечить реальное равенство. |