Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Subject - Вопрос"

Примеры: Subject - Вопрос
In 1985, Canada initiated resolution 40/152, which was adopted by consensus and called on all States to communicate their views on the subject. В 1985 году Канада инициировала резолюцию 40/152, которая была принята консенсусом и в которой содержался призыв ко всем государствам сообщить о своих взглядах на данный вопрос.
However, just as in 2001, the final document did not succeed in dealing with the issue in a comprehensive manner that included the subject of ammunition. Однако, как и в 2001 году, в заключительном документе не удалось выработать комплексный подход к этой проблеме, с тем чтобы в нее включался и вопрос о боеприпасах.
Let us also consider - since we are on the subject of encroachment - the governance and the flexibility proposals that were made to the General Assembly. Давайте также рассмотрим - поскольку мы обсуждаем вопрос о посягательстве на функции - предложения об управлении и гибкости, представленные Генеральной Ассамблее.
Being an evolving mechanism for technical assistance, the group is subject to review by the Conference of the Parties at its fourth session, in 2008. Поскольку эта группа является гибким механизмом технической помощи, вопрос о ее работе будет рассмотрен Конференцией Участников на ее четвертой сессии в 2008 году.
Throughout the life of the United Nations, the subject has been dealt with in different forums and bodies, albeit unsystematically. На протяжении всего периода существования Организации Объединенных Наций этот вопрос обсуждался в различных форумах и органах, хотя и не на систематической основе.
The first point that I would like to make is to, of course, thank the Council for addressing the subject of Timor-Leste. Во-первых, я хотел бы поблагодарить Совет за то, что он рассмотрел вопрос о Тиморе-Лешти.
The subject logically falls within the Council's interest in a swift return of lasting peace to my country and my people. Этот вопрос логически вписывается в стремление Совета обеспечить быстрое восстановление прочного мира в моей стране и нормальных условий для жизни моего народа.
It is also meant to illuminate the subject from a different perspective, one that stresses partnership and mutual benefit. Его цель также состоит в том, чтобы осветить этот вопрос с иной точки зрения, при которой упор делается на партнерство и взаимную выгоду.
The Board also agreed that only after it had finalized it discussions, the subject would be brought to the attention of WP.. Совет также решил, что внимание Рабочей группы WP. будет обращено на этот вопрос только после того, как он завершит его рассмотрение.
This subject will become increasingly important in the coming years, as smart sanctions are being developed to enhance the effectiveness of United Nations sanctions. Этот вопрос будет приобретать еще большее значение в предстоящие годы, когда будут разрабатываться избирательные санкции в целях укрепления эффективности санкций, вводимых Организацией Объединенных Наций.
Concerning regionalization, she noted that it was a work in progress and UNFPA would dialogue with the Executive Board members on the subject. Касаясь вопроса регионализации, она отметила, что такая работа ведется полным ходом и что ЮНФПА будет обсуждать этот вопрос с членами Исполнительного совета в формате диалога.
For the past two years, a Group of Governmental Experts has been meeting to explore further the merits of the subject. На протяжении последних двух лет проводит свои заседания Группа правительственных экспертов, которая продолжает рассматривать вопрос о необходимости дальнейшего изучения этой темы.
Due to the problems indicated above, the calculation of labour productivity using the HDR volume index is a subject of future study. В силу вышеуказанных проблем вопрос о расчете показателей производительности труда при помощи индекса физического объема РВБ требует дополнительного изучения.
I would also like to say that the main subject of the Summit will be migration and development. Я хотела бы также отметить, что главной темой встречи на высшем уровне будет вопрос о миграции и развитии.
Migration should be approached in a broad-based manner that offers an integral perspective and provides a high level of understanding of the subject of migration. Вопрос миграции должен рассматриваться на всеобъемлющей основе, предусматривающей комплексный подход и глубокое понимание процесса миграции.
Given the large number of questions posed to the delegation on that subject, the Dutch Government would deal with that question in detail in its next periodic report. С учетом большого числа вопросов, заданных делегацией по этой теме, правительство Нидерландов подробно рассмотрит данный вопрос в своем следующем периодическом докладе.
Those States that responded to that question in the affirmative were then asked four more questions on the subject (see figure 6). Государствам, давшим утвердительный ответ на этот вопрос, предлагалось затем дать ответы еще на четыре связанных с этим вопроса (см. диаграмму 6).
One highly technical subject of concern to the Scientific and Technical Subcommittee was the use of nuclear power sources in outer space. Одной из самых сложных технических тем, которой занимается Научно-технический подкомитет, является вопрос использования ядерных источников энергии в космическом пространстве.
Moreover, certain other transportation assistance such as travel throughout the country could be considered, subject to availability of space on scheduled UNAMSIL flights. Кроме того, можно было бы рассмотреть вопрос об оказании некоторой иной помощи в транспортировке, например при перелетах внутри страны на рейсовых самолетах МООНСЛ при наличии мест.
The Twenty-fourth ATCM decided that the issue of tourism should be the subject of detailed discussion at its next meeting, in 2002. На двадцать четвертом КСДА было принято решение о том, что вопрос о туризме следует подробно рассмотреть на следующем совещании в 2002 году.
He wondered whether the Special Rapporteur had been able to study the subject of the responsibility of migrants towards the laws of their transit and destination countries. Он спрашивает, имел ли Специальный докладчик возможность изучить вопрос об ответственности мигрантов перед законами стран своего транзита и назначения.
In this sense, I wish to refer to a subject of vital importance in the new foreign policy of my country. В связи с этим я хотел бы упомянуть вопрос, имеющий жизненно важное значение для новой внешней политики моей страны.
The following points constitute the main findings and recommendations of OIOS: The subject of "project personnel" has been a controversial issue for years. Основные выводы и рекомендации УСВН заключаются в следующем: На протяжении ряда лет вопрос о "проектном персонале" вызывал значительные противоречия.
The Subcommittee agreed that this subject is important and complicated, covering many aspects of how international organizations collect, process and disseminate statistics and try to assure quality. Подкомитет постановил, что данный вопрос является важным и сложным, охватывает многие аспекты сбора, обработки и распространения международными организациями статистических данных и их стремления обеспечить высокое качество таких данных.
The level of public interest in the Girl Pat affair was enough for Gaumont British to consider making it the subject of a feature film. Общественный интерес к делу Герл Пат побудил кинокомпанию Gaumont British рассмотреть вопрос о создании фильма на основе происходивших событий.