Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Subject - Области"

Примеры: Subject - Области
International rules on the subject can then be updated more rapidly. Это могло бы способствовать более оперативному введению в действие международных норм в этой области.
The curriculum includes disciplines intended to strengthen the subject. Учебный план содержит дисциплины, направленные на расширение знаний в этой области.
Abortion being prohibited, statistics on that subject are seldom available. Учитывая, что в Бенине аборт запрещен, в этой области редко, когда ведется сбор статистических данных.
Cantonal regulations on this subject contain no discriminatory provisions against women. Нормативная база кантонов в этой области не содержит дискриминационных положений в отношении женщин.
He asked whether any studies had been conducted on the subject. Г-н Лаллах хотел бы выяснить, были ли проведены исследования в этой области.
In fact, national laws on the subject differ considerably. Строго говоря, национальные законы в этой области значительно отличаются друг от друга.
Canada enquired about progress made on the subject. Канада задала вопрос о прогрессе, достигнутом в этой области.
The government delegations are encouraged to share challenges, successful practices and existing research on the subject. Правительственным делегациям настоятельно рекомендуется обменяться информацией о проблемах, успешной практике и существующих исследованиях в этой области.
To request that the Secretary-General follow-up on the subject. Просить Генерального секретаря осуществлять контроль за работой в этой области.
The organization has carried out years of research in the subject area, including through several global consultations. За плечами организации - многие годы исследований в этой области, в том числе по линии нескольких глобальных консультаций.
It was suggested that delegations should submit any available studies and projects on the subject to the ECE and OTIF secretariats. Делегациям было предложено передать в секретариаты ЕЭК ООН и ОТИФ имеющиеся исследования и проекты в этой области.
The Final Report of the Committee begins by mentioning "inherent serious difficulties in setting out rules on this subject". В начале заключительного доклада Комитета говорится о «неизбежных серьезных трудностях установления норм в этой области».
China was ready to cooperate further with UNIDO on that subject. Китай готов продолжать сотрудничество с ЮНИДО в этой области.
The expert from Germany reported on progress in research on the above subject. Эксперт от Германии сообщил о ходе исследований, проводящихся в этой области.
The Working Party considered cooperation between the different parties very important and requested them to report at the next session any developments on the subject. Рабочая группа сочла, что сотрудничество между различными сторонами имеет весьма важное значение, и просила их сообщить на ее следующей сессии о любых изменениях в этой области.
In October 2013, a programme of action on that subject was approved for the period 2014 - 2018. В октябре 2013 года утверждена программа действий в данной области на 2014-2018 годы.
Few staff dealing with evaluation have any specialized training in the subject; Ь) мало сотрудников, занимающихся вопросами оценки, прошли какую-либо специальную подготовку в этой области;
CERD recommended that Mexico ensure consultations with indigenous communities and adopt a law on the subject. КЛРД рекомендовал Мексике обеспечивать проведение консультаций с коренными общинами и принять соответствующий закон в этой области.
Consequently, communities remained dependent on subsidies and felt that their culture was becoming simply a subject of folklore. Вследствие этого общины по-прежнему зависят от субсидий и считают, что их культура попросту превращается в нечто из области фольклора.
These are books by experts in a subject that I'm interested in. Эти книги написаны специалистами в той области, которой я интересуюсь.
Yes, in fact, Milliken was the author of the most authoritative book on the subject. Да, более того, Милликен был автором самой авторитетной книги в этой области.
He's obviously well-educated on the subject of cross-species DNA. Он кажется хорошо образованным особенно в области межвидовой ДНК.
So I decided to track down one of the world's most respected authorities on the subject. Таким образом, я решила разыскать одного из наиболее уважаемых авторитетов в этом области.
He announced an update on the ongoing activities in his country on this subject. Он сообщил, что будет представлена обновленная информация о продолжающейся деятельности в этой области в его стране.
Crash compatibility The representative of United States announced an update on the on-going activities on this subject in his country. Представитель Соединенных Штатов Америки сообщил о том, что он подготовит обновленную информацию о продолжающейся деятельности в этой области в его стране.