| This subject was also discussed by the SBI at its second session. | Этот вопрос также обсуждался ВОО на его второй сессии. |
| It seems to us a subject of enormous importance. | Как нам представляется, этот вопрос имеет колоссальное значение. |
| Paragraph 53 touched on another subject of vital importance to the effective functioning of the Committee. | В пункте 53 затрагивается еще один вопрос, имеющий жизненно важное значение для эффективного функционирования Комитета. |
| The consequences for the human rights of those affected have transformed it into a subject for international concern. | Последствия для прав человека с учетом подпадающих под эту меру превратили данный вопрос в источник международной обеспокоенности. |
| This subject has always been one of interest to Jordan. | Этот вопрос всегда представлял интерес для Иордании. |
| There must be further deliberations on this subject, and all parties must be ready to study it in a creative way. | Этот вопрос требует дальнейшего обсуждения, и все стороны должны быть готовы творчески подойти к его изучению. |
| When speaking about the peaceful use of nuclear energy, one cannot circumvent the subject of Chernobyl. | Говоря о мирном использовании ядерной энергии, нельзя обойти молчанием вопрос о Чернобыле. |
| The Chairman: I must comment on the subject of flexibility. | Председатель (говорит по-английски): Я должен прокомментировать вопрос о гибкости. |
| The subject of transparency has evoked interest and encouraged debate both in the General Assembly and in the Conference on Disarmament. | Вопрос о транспарентности вызвал интерес и содействовал началу дискуссии как в Генеральной Ассамблее, так и в Конференции по разоружению. |
| The subject is of paramount importance, and it does require all of this. | Этот вопрос имеет огромную важность, и он действительно требует всех этих шагов. |
| As for the media, this was an important subject which needed to be discussed further. | Что касается средств массовой информации, то это - важный вопрос, требующий дальнейшего обсуждения. |
| The Committee should give careful consideration to increasing the number of posts subject to the principle of equitable geographical distribution. | Комитету следует тщательно рассмотреть вопрос об увеличении числа должностей, подпадающих под действие принципа справедливого географического распределения. |
| The question of United Nations reform is not a new issue and has been the subject of ongoing discussions. | Вопрос о реформе Организации Объединенных Наций не является новым и продолжает оставаться темой постоянных обсуждений. |
| Consequently, Guyana knows first-hand the importance of the subject of our debate here today. | Поэтому Гайана на собственном опыте знает, как важен обсуждаемый нами здесь сегодня вопрос. |
| Prior to debating this subject, we debated the question of languages. | Прежде чем начать дискуссии по этому вопросу, мы обсуждали вопрос о языках. |
| The last matter is of course still subject to the consideration of the Fifth Committee. | Последний вопрос, конечно, подлежит дальнейшему рассмотрению в Пятом комитете. |
| The issue of anti-personnel landmines could have been a suitable subject for negotiation in the Conference on Disarmament. | Вопрос о противопехотных наземных минах мог бы явиться подходящей темой для обсуждения на Конференции по разоружению. |
| Another subject which received the attention of the Conference was nuclear disarmament. | Другим вопросом, который привлек внимание Конференции, был вопрос о ядерном разоружении. |
| The issue of seconded personnel should be subject to General Assembly resolution 51/243 on gratis personnel. | Вопрос о командировании сотрудников должен решаться с учетом положений резолюции 51/243 Генеральной Ассамблеи о персонале, предоставляемом на безвозмездной основе. |
| That topic deserved individual treatment and should be the subject of future work. | Этот вопрос заслуживает отдельного рассмотрения и должен стать предметом работы в будущем. |
| This might form another subject which the Sub-Commission could address. | Этот вопрос также может быть включен в число проблем, рассматриваемых Подкомиссией. |
| The Officer-in-Charge of UNDP introduced the subject before the Committee. | Данный вопрос был внесен на рассмотрение Комитета временно исполняющим обязанности руководителя ПРООН. |
| Bulgaria's concerns over the subject of sanctions have already become well known. | Всем хорошо известен тот факт, что Болгарию беспокоит вопрос о санкциях. |
| The Secretariat should look at how the subject was reported on in the past. | Секретариату следует ознакомиться с тем, как этот вопрос освещался в прошлых докладах. |
| The subject was also considered by the annual session of the UNDP Executive Board. | Этот вопрос также рассматривался на ежегодной сессии Исполнительного совета ПРООН. |