Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Распространяется

Примеры в контексте "Subject - Распространяется"

Примеры: Subject - Распространяется
Trade in precious metals is also subject to control by Customs. Что касается торговли драгоценными металлами, то на нее также распространяется контроль служб таможни.
Employed workers were subject to a different system. Что касается работающих по найму, то на них распространяется иная система.
Those who refused military service on non-religious grounds were considered criminals and subject to criminal prosecution. Те лица, которые отказываются нести военную службу на нерелигиозных основаниях, рассматриваются в качестве уголовных преступников, и на них распространяется уголовное законодательство.
It is subject to residence and income conditions. На это пособие распространяется критерий проживания, и оно выплачивается с учетом размера дохода.
A total of 37 chemicals are currently subject to the interim PIC procedure. В настоящее время действие временной процедуры предварительного обоснованного согласия распространяется в общей сложности на 37 химических веществ.
However, crimes covered by international law were not subject to limitation. При этом на преступления, относящиеся к международному праву, не распространяется действующий по закону срок давности.
Public association employees are subject to labour law and have social insurance coverage. На работников аппаратов общественных объединений, работающих по найму, распространяется законодательство Туркменистана о труде и социальном страховании.
For these reasons the Commission considers that acceptance is not subject to any condition of permissibility. Именно по этим причинам Комиссия посчитала, что никакое условие материальной действительности на принятие оговорки не распространяется.
The types of duty stations and posts subject to mobility vary based on organizational needs. Типы мест службы и должностей, на которые распространяется политика в области мобильности, варьируют в зависимости от организационных потребностей.
[Annex C: Products subject to article 6 paragraph 1 [Приложение С: продукты, на которые распространяется пункт 1 статьи 6
They are also subject to travel ban measures under paragraph 10 of resolution 1929 (2010). Кроме того, на них распространяется запрет на поездки в соответствии с пунктом 10 резолюции 1929 (2010).
The Law does not determine a group of workers, who are not subject to minimum wages. Закон не определяет группы работников, на которых не распространяется положение о минимальном размере оплаты труда.
The students having such status are not subject to rotation and retain the right to free education until graduation. На студентов, имеющих этот статус, не распространяется принцип ротации, и они сохраняют право на бесплатное обучение вплоть до окончания учебного заведения.
These persons are not subject to the provisions of labour law, except for those on the health and safety of workers. На эти лица не распространяется трудовое законодательство, за исключением положений в отношении здоровья и безопасности работников.
Vulnerable asylum seekers are not subject to the detention requirement. На уязвимых просителей убежища требование о задержании не распространяется.
Those who are not subject to compulsory schooling may also enrol in the national distance learning institution to continue their studies. Те, на кого не распространяется обязанность обучаться в школе, также могут для продолжения своего образования записаться на курсы в Национальном центре дистанционного обучения.
The Constitution also stipulated which public officials, including the President, were subject to impeachment proceedings. Конституция также устанавливает, на кого из государственных должностных лиц, включая президента, распространяется процедура импичмента.
Indigenous peoples' traditional lands were subject to a special legal protection regime limiting economic activities that were harmful to the environment. На территории, где традиционно проживают коренные народы, распространяется особый правовой режим, который позволяет ограничить экономическую деятельность, наносящую вред окружающей среде.
Children with disabilities are not subject to the age limit. На детей-инвалидов условие предельного возраста не распространяется.
The gold and jewellery markets are subject to a number of anti-money-laundering measures. На рынки золота и драгоценностей распространяется ряд мер по борьбе с отмыванием денег.
On 1 November 2005 the sanctions Committee published the list of individuals and entities subject to sanctions. 1 ноября 2005 года Комитет по санкциям обнародовал перечень лиц и организаций, на которые распространяется действие санкций.
No export license is granted for the export of military materiel to a country subject to Security Council sanctions. Разрешения на экспорт военного имущества в страны, на которые распространяется эмбарго Совета Безопасности, не выдаются.
The person would subsequently be subject to the normal immigration laws. На таких людей уже распространяется обычное иммиграционное законодательство.
As mentioned in the previous report, the media are subject to Equal Opportunities legislation. Как уже упоминалось в предыдущем докладе, на СМИ распространяется законодательство в области равных возможностей.
Lithuania is subject to the IAEA and Euratom safeguards. На Литву распространяется режим гарантий МАГАТЭ и Евратома.