UNPF-HQ would also be responsible for liaison with the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), other concerned Governments and NATO. |
Кроме того, МСООН-Ш отвечал бы за поддержание связи с правительством Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и правительствами других заинтересованных стран, а также НАТО. |
Police chiefs and liaison officers of the army of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) on the scene expressed their concern and asked Mission personnel not to leave the border crossing-points without police escort. |
Офицеры полиции и армейские офицеры связи Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), находившиеся на месте, выразили свою обеспокоенность и просили сотрудников Миссии не покидать пункты пересечения границы без полицейского сопровождения. |
Additional militia and the army of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) were summoned, though it appeared that everyone involved in the protest remained on amicable terms. |
В указанный район были направлены дополнительные подразделения милиции и армии Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), хотя было очевидно, что все участники акции протеста были настроены мирно. |
Trucks are subject to normal customs checks at the border crossing-point when leaving the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and are not allowed to carry fuel in belly tanks. |
Грузовые автомобили подвергаются обычному таможенному досмотру в пограничных контрольно-пропускных пунктах при выезде из Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), и им не разрешается провозить горючее в запасных баках. |
In March, United Nations airfield monitors working at civilian radar screens at Surcin Airport near Belgrade observed 26 tracks of likely helicopter flights moving from Bosnia and Herzegovina into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
В марте наблюдатели Организации Объединенных Наций на аэродромах, работающие на гражданском радиолокационном оборудовании в аэропорту Сурчин вблизи Белграда, зафиксировали предположительно 26 полетов вертолетов из Боснии и Герцеговины в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория). |
On the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) side there were three policemen, one customs official and two Yugoslav Army soldiers on the spot, but they did not react in any way. |
Со стороны Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в этом месте находились три полицейских, один работник таможни и два военнослужащих югославской армии, однако с их стороны никаких действий не последовало. |
On the same day the Mission Coordinator called the Director of Customs of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) who expressed his deep concern and promised to take necessary measures immediately to defuse the situation. |
В тот же день Координатор Миссии позвонил Директору Управления таможни Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), который выразил свою глубокую обеспокоенность и пообещал незамедлительно принять необходимые меры, с тем чтобы разрядить обстановку. |
It is worth noting as well that the Customs authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) regularly receive inquiries and requests mainly about definitions of humanitarian aid goods allowed to cross the border. |
Следует также отметить, что таможенные власти Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) регулярно получают запросы и просьбы главным образом по поводу определения товаров гуманитарной помощи, которые разрешено перевозить через границу. |
Nevertheless, there were no traces of activity on the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) side: the seals on the barriers were intact. |
Тем не менее со стороны Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) никаких признаков активности не наблюдалось: пломбы на барьерах нарушены не были. |
On 8 April, from Vilusi (Sector Charlie) the observers reported that they had observed one truck with approximately 50 to 60 crates of empty beer bottles crossing into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) at night without being checked. |
8 апреля наблюдатели сообщили из Вилуси (сектор "Чарли") о том, что ими замечен один грузовой автомобиль с приблизительно 50-60 ящиками пустых пивных бутылок, въехавший на территорию Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) ночью без проверки. |
We were among those that had hoped for a definite turn towards peace from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), but it has not happened. |
Мы были среди тех, кто надеялся на то, что Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) совершит окончательный поворот к миру, однако это не произошло. |
In outline, the system was designed and set for the air traffic control of the airspace of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the staff of the radar room was similarly concerned only with this discipline. |
В целом система была разработана и установлена для обеспечения управления воздушным движением в воздушном пространстве Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), и аналогичным образом персонал радиолокационной станции нес ответственность за выполнение лишь этих функций. |
'Emphasizing the importance of respect for the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro),' |
"подчеркивая значение уважения территориальной целостности Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в пределах ее международно признанных границ". |
In that respect, they agreed to make a new effort with a view to the earliest possible Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) recognition of Bosnia and Herzegovina and the strengthening of the borders closure. |
В этой связи они согласились предпринять новые усилия, с тем чтобы в возможно кратчайшие сроки добиться признания Боснии и Герцеговины Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и укрепить режим закрытых границ. |
After four months of steady improvement, the Mission Coordinator has reported that the compliance of the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) is now fully satisfactory. |
В результате наблюдавшегося на протяжении четырех месяцев неуклонного улучшения положения в этой области координатор Миссии сообщил, что соблюдение положений меморандума властями Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в настоящее время является полностью удовлетворительным. |
On 26 May, a mobile patrol reported from Citluk area that it had observed from higher ground near the main road a boat with four 200-litre barrels crossing the Drina from Bosnia and Herzegovina into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
26 мая мобильный патруль сообщил из района Читлука, что, находясь на возвышенности, расположенной вблизи от основной дороги, он наблюдал за лодкой с четырьмя 200-литровыми бочками на борту, которая пересекла реку Дрина из Боснии и Герцеговины в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория). |
The Mission Coordinator finds the situation most satisfactory and reported that his latest proposals to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) authorities have been fully accepted and forceful action was being taken by them, including by the military. |
Координатор Миссии считает, что ситуация является весьма удовлетворительной, и сообщил, что его последние предложения властям Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) были полностью приняты, и ими принимаются решительные меры, в том числе и с помощью армии. |
In the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), the Federal Republic's Commissioner for Refugees prepared plans for the permanent settlement of approximately 200,000 refugees. |
В Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) Комиссар Союзной Республики по делам беженцев подготовил планы для постоянного расселения приблизительно 200000 беженцев. |
The Government was still unable to provide UNHCR with accurate numbers of refugees living in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) or their places of origin. |
Правительство так и не могло дать УВКБ точные количественные данные о числе беженцев, проживающих в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория), или о месте их происхождения. |
The office of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) Commissioner for Refugees presented UNHCR with requests totalling over US$ 1.5 million worth of repairs and renovations for existing centres. |
Управление Комиссара Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) по делам беженцев представило УВКБ просьбы произвести ремонт и восстановительные работы в существующих центрах на общую сумму свыше 1,5 млн. долл. США. |
It was estimated that nearly 7,000 refugees from Western Slavonia transited through the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) from Bosnian Serb-held territory to Sector East. |
По оценкам, почти 7000 беженцев из Западной Славонии пересекли территорию Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) при передвижении с удерживаемой боснийскими сербами территории в Восточный сектор. |
Usually the crossings happen in small groups or individually, except on 21 July at Vracenovici, when 30 unarmed soldiers crossed the border in a bus from Bosnia and Herzegovina into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Переход границы осуществляется, как правило, небольшими группами или отдельными лицами, за исключением инцидента, происшедшего 21 июля во Враченовичах, когда 30 вооруженных солдат пересекли границу на автобусе, въехав со стороны Боснии и Герцеговины на территорию Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
The evacuation had to pass through the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) as passage was not allowed through Bosnian Serb-held territories. |
Поскольку разрешения на проезд по территории, принадлежащей боснийским сербам, дано не было, пришлось производить эвакуацию по территории Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
During the time period between 6-17 August, approximately 150,000 refugees from the Krajina region were estimated to have entered from Bosnia into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
В течение периода с 6 по 17 августа из Боснии в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория), по оценкам, переместились примерно 150000 беженцев из района Краины. |
Many of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) authorities manning the border crossing-points worked extremely long hours and their frustration was sometimes, understandably, evident. |
Многим представителям властей Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) на пограничных контрольно-пропускных пунктах приходилось работать по удлиненному графику, и по вполне понятным причинам они иногда выражали свое недовольство. |