| In that spirit, the Republic of Serbia is a signatory to the evolving climate change commitments and conventions. | Именно поэтому Республика Сербия подписала ряд эволюционирующих договоренностей и конвенций в области изменения климата. |
| Finally, the Republic of Serbia has completed its obligations to itself and to the international community. | В конечном счете, Республика Сербия выполнила обязательства перед собой и перед международным сообществом. |
| That action was also taken to demonstrate that Serbia wishes to move to a climate of total reconciliation throughout the region. | Тем самым мы также показали, что Сербия стремится создать атмосферу полного примирения во всем регионе. |
| Serbia remains ready to continue to provide the necessary support to these threatened populations. | Сербия готова и впредь оказывать всю необходимую поддержку этим находящимся в опасности группам населения. |
| Serbia has made impressive progress on its path to the European Union, progress that must be recognized without question marks. | Сербия добилась впечатляющего прогресса на пути к вступлению в Европейский союз, этот прогресс, бесспорно, необходимо признать. |
| Bulgaria welcomes the pragmatic approach taken by both Kosovo and Serbia during their first meetings. | Болгария приветствует тот прагматичный подход, который избрали как Косово, так и Сербия в ходе первых заседаний. |
| The results achieved within the Conference on Disarmament - of whose work Serbia, as an observer State, has been a staunch supporter - have universal importance. | Результаты, достигнутые на Конференции по разоружению, - работу которой Сербия активно поддерживала в качестве государства-наблюдателя, - имеет универсальное значение. |
| Serbia also emphasized the big differences in the generation and distribution of income between regions in the country. | Сербия также особо отметила серьезные различия в сфере формирования и распределения доходов между регионами страны. |
| The Netherlands, Norway and Serbia are set to launch their national platforms in the coming months. | Нидерланды, Норвегия и Сербия готовятся приступить к осуществлению своих национальных платформ в ближайшие месяцы. |
| Since Serbia has ratified the CISG, the arbitrator found that the CISG should be applied. | Поскольку Сербия ратифицировала КМКПТ, арбитр счел, что к рассматриваемому делу следует применить Конвенцию. |
| The Committee noted also with satisfaction that Belgium, Serbia and Switzerland had initiated procedures for accession. | Комитет с удовлетворением отметил также, что Бельгия, Сербия и Швейцария инициировали процедуры присоединения. |
| At the Sixth EfE Ministerial Conference (2007, Belgrade, Serbia), the report From intentions to actions: overcoming bottlenecks. | На шестой Конференции министров ОСЕ (2007 год, Белград, Сербия) в докладе От намерений к действиям: преодоление препятствий. |
| Serbia had created an integrated cadastre of polluters based on the latest information technologies and offering an online application for self-registration of polluters. | Сербия создала комплексный кадастр загрязнителей, основанный на новейших информационных технологиях и обеспечивающий возможность онлайновой подачи заявок для самостоятельной регистрации предприятий-загрязните-лей. |
| Serbia was increasing its institutional capacity through the creation of an efficient network of organizations dealing with environmental monitoring, data management and reporting. | Сербия наращивала свой институциональный потенциал путем создания эффективной сети организаций, занимающихся экологическим мониторингом, управлением данными и отчетностью. |
| Albania, Bosnia and Herzegovina, Montenegro and Serbia also reported to EEA. | Албания, Босния и Герцеговина, Черногория и Сербия также представили доклады ЕАОС. |
| The secretariat reported that Georgia, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia had also announced their intention to accede to the Convention. | Секретариат сообщил, что Грузия, Сербия и бывшая югославская Республика Македония также заявили о своем намерении присоединиться к Конвенции. |
| Serbia also announced its accession to the Convention. | Сербия также объявила о своем присоединении к Конвенции. |
| Although not Parties to the Protocol, Slovenia and Serbia would prepare and submit reports. | Словения и Сербия, хотя и не являются Сторонами Протокола, подготовят и представят свои доклады. |
| Four other countries have observer status: Montenegro, Serbia, Sweden and Ukraine. | Еще четыре страны - Сербия, Украина, Черногория и Швеция - имеют статус наблюдателя. |
| In 2009, Serbia indicated that it would complete implementation by the end of the year. | В 2009 году Сербия указала, что она завершит осуществление к концу года. |
| Serbia was committed to participating in the system of collective security and was currently taking part in five peacekeeping operations. | Сербия привержена участию в системе коллективной безопасности и в настоящее время принимает участие в пяти операциях по поддержанию мира. |
| Serbia noted that, owing to its geographical position, Cyprus was experiencing a rising influx of so-called economic immigrants. | Сербия отметила, что в силу своего географического положения Кипр сталкивается с растущим притоком так называемых экономических иммигрантов. |
| Serbia noted that, under the Constitution, national minority status was recognized for the Hungarian, Italian and Roma communities. | Сербия отметила, что в соответствии с Конституцией статус национального меньшинства был признан за венгерской, итальянской общинами и общиной рома. |
| Serbia noted with appreciation that the national report had been prepared in broad consultation with national stakeholders. | Сербия с удовлетворением отметила, что национальный доклад был подготовлен в рамках широких консультаций с национальными заинтересованными лицами. |
| Serbia asked Italy to share some best practices and challenges in this regard. | Сербия просила Италию поделиться информацией о передовом опыте и проблемах в этой сфере. |