Çeku won recognition for his outreach to minorities, but Serbia was critical of his wartime past as military leader of the KLA and claimed he was not doing enough for Kosovo Serbs. |
Чеку завоевал признание за его отношение к меньшинствам, но Сербия была критичной из-за его военного прошлого, как и военный руководитель KLA утверждал, что он недостаточно делает для косовских сербов. |
The Serbian President stated, in Athens in June 2010, that this is how Serbia, in a small way, is helping Greek friends during hard times for them. |
Президент Сербии заявил в Афинах в июне 2010 года, что таким образом Сербия посильным образом помогает греческим друзьям в трудные для них времена. |
The Autonomous Region of Kosovo and Metohija (1945-1963) was established in 1945 as an autonomous entity within the People's Republic of Serbia. |
Автономная область Косово и Метохия (1945-1963) была создана в 1945 году в качестве автономного органа в рамках народной Республикой Сербия. |
Several Parties (e.g., Austria, Bulgaria Croatia, Denmark, Finland, Germany, the Netherlands, Norway, Romania, Serbia and Ukraine) might also initiate a public hearing in the affected Party or organize one when requested. |
Несколько Сторон (например, Австрия, Болгария, Германия, Дания, Нидерланды, Норвегия, Румыния, Сербия, Украина, Финляндия и Хорватия) могут также инициировать проведение публичных слушаний в затрагиваемой Стороне или организовывать их при поступлении соответствующей просьбы. |
Some Parties (e.g., Austria and Serbia) noted that consultations might occur at any stage during the transboundary EIA procedure |
Некоторые Стороны (например, Австрия и Сербия) отметили, что консультации могут проводиться на любом этапе в ходе процедуры трансграничной ОВОС. |
Serbia is offering Kosovo the formula "less than independence, more than autonomy." |
Сербия предлагает Косово формулу «меньше, чем независимость, но больше, чем автономия». |
The Philippines has effectively lost control of Mindanao, just as Serbia has lost control of Kosovo, yet no one has recognized Mindanao's unilateral declaration of independence. |
Филиппины практически потеряли контроль над Минданао, как Сербия потеряла контроль над Косово, однако никто не признал провозглашение Минданао независимости в одностороннем порядке. |
Serbia, a post-conflict society built on a series of compromises, is well placed to coordinate Europe's much-needed security dialogue during its chairmanship of the OSCE - an organization that helped us through our own transition. |
Сербия, чье общество построено на серии компромиссов, достигнутых после периода конфликта, хорошо подходит для роли координации столь необходимого Европе диалога о безопасности во время своего председательства в ОБСЕ. Эта организация помогала нам, когда мы сами переживали переходный период. |
Yugoslavia gave way to Slovenia, Croatia, Bosnia, Serbia, Macedonia; it may perhaps shortly disgorge Kosovo and Montenegro as well. |
На месте Югославии возникли Словения, Хорватия, Босния, Сербия и Македония; весьма вероятно образование в скором времени самостоятельных Косова и Черногории. |
Resolution 1244 does not state that Kosovo must remain under Serb sovereignty, as Russia and Serbia insist, nor does it preclude independence. |
В резолюции 1244 не говорится о том, что Косово должно оставаться в составе Сербии, как на том настаивают Россия и Сербия; не исключает она и независимость Косово. |
Accordingly, many people here see the Balkan conflict as a struggle between "Western civilization" and the "Orthodox-Slavic" one in which Serbia and Romania belong. |
Соответственно, многие люди рассматривают конфликт на Балканах как борьбу между "западной цивилизацией" и "православно-славянской", т.е. той к которой принадлежат Сербия и Босния. |
To be sure, not every issue in Eastern Slavonia was sorted out then or in the years since; but there is no longer a conflict, and Croatia and Serbia now enjoy constructive bilateral relations. |
Несомненно, не с каждым вопросом в Восточной Славонии разобрались тогда или в последующие годы; но там конфликта больше нет, и Хорватия, и Сербия в настоящее время пользуются конструктивными двусторонними отношениями. |
These now number seven, several of which are extremely active: for instance, in April 1993, an average of over 100 applications were being received daily concerning exports to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
В настоящее время таких комитетов насчитывается семь, и деятельность некоторых из них носит исключительно активный характер: например, в апреле 1993 года ежедневно принималось в среднем более 100 заявок, касающихся экспорта в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория). |
The members expressed their grave concern about the situation of women in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), who had been affected by increasingly difficult living conditions, inflation, unemployment, increasing violence in daily life and collapsing social and health services. |
Члены Комитета выразили свою глубокую обеспокоенность в связи с положением женщин в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория), испытывающих на себе влияние продолжающегося ухудшения условий жизни, инфляции, безработицы, роста насилия в повседневной жизни и развала системы социального и медицинского обслуживания. |
They expressed their solidarity with all women of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and other States of the territory of the former Yugoslavia. |
Они выразили свою солидарность со всеми женщинами Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и других государств на территории бывшей Югославии. |
Interviews in phase I may be conducted in Croatia, including the United Nations Protected Areas (UNPAs), Slovenia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
На первом этапе собеседования могут проводиться в Хорватии (в том числе в районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций (РОООН), Словении и Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория). |
On 27 April 1992, Montenegro and Serbia decided to establish a new entity with the name "Federal Republic of Yugoslavia" and adopted its Constitution. |
27 апреля 1992 года Сербия и Черногория приняли решение объединиться в новое образование, названное "Союзной Республикой Югославией", и приняли его конституцию. |
The Order also declined a similar request made by Yugoslavia (Serbia and Montenegro) for an injunction that would require Bosnia to take all measures within its power to prevent the commission of genocide against Bosnian Serbs. |
В этом постановлении также отклонена аналогичная просьба Югославии (Сербия и Черногория) о судебном запрете, в соответствии с которым Боснии предлагалось бы принять все меры в рамках ее полномочий для предотвращения совершения геноцида против боснийских сербов. |
Leaving these parts of the Croatian border outside the effective control of the Croatian Government or UNPROFOR has enabled the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)" to continue its military and logistic support to the occupying forces in Croatia. |
Поскольку на эти участки хорватской границы эффективный контроль хорватского правительства или СООНО не распространяется, "Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория)" имеет возможность продолжать оказывать оккупационным силам в Хорватии военную и материально-техническую поддержку. |
It holds the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) fully accountable for the non-return of the cargo of the Han Kubrat. |
Он возлагает полную ответственность за невозвращение груза каравана "Хан Кубрат" на власти Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
Strictly observing the sanctions regime imposed by the Security Council against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) Ukraine requests this authoritative body to undertake urgent measures in order to stop these illegal actions by the Yugoslav authorities and normalize navigation on the Danube. |
Строго соблюдая режим санкций, введенный Советом Безопасности против Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), Украина просит этот авторитетный орган принять срочные меры, чтобы остановить эти незаконные действия югославских властей и нормализовать судоходство по Дунаю. |
At its 984th meeting, the Committee decided to request further information by 31 July 1993 from two States parties, Croatia and Yugoslavia (Serbia and Montenegro), where continuing ethnic conflict was a cause for concern. |
На своем 984-м заседании Комитет постановил просить представить к 31 июля 1993 года дополнительную информацию от двух государств-участников, Хорватии и Югославии (Сербия и Черногория), где продолжающиеся этнические конфликты вызывают обеспокоенность Комитета. |
Those sanctions threatened not only the rights of the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) but also those of the more than 600,000 refugees who had fled to the country regardless of their national or religious background. |
Эти санкции обернулись угрозой для прав не только граждан Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), но и более чем 600000 беженцев, ищущих спасения в этой стране, независимо от их этнического происхождения или исповедуемой религии. |
The Committee underlined the importance it attached to not only maintaining an open and constructive dialogue with States parties, but also to a practical follow-up of its suggestions and recommendations by the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Комитет подчеркнул, что он придает большое значение не только поддержанию открытого и конструктивного диалога с государствами-участниками, но и практическому осуществлению его предложений и рекомендаций Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория). |
The Committee also noted with great concern that links existed between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and Serbian militias and paramilitary groups responsible for massive, gross and systematic violations of human rights in Bosnia and Herzegovina and in Croatian territories controlled by Serbs. |
Комитет также с большой обеспокоенностью отметил наличие связи между Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и сербской милицией и военизированными группировками, ответственными за массовые, грубые и систематические нарушения прав человека в Боснии и Герцеговине и на хорватских территориях, контролируемых сербами. |