Английский - русский
Перевод слова Servia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Servia - Сербия"

Все варианты переводов "Servia":
Примеры: Servia - Сербия
The role of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in respect of the problem of displaced persons and refugees in Croatia and their basic human right to return to their homes cannot be overemphasized. Роль Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в решении проблемы перемещенных лиц и беженцев в Хорватии и обеспечении их основного права на возращение в свои жилища трудно переоценить.
The solutions must be sought through this framework and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) can help establish the peace by responding positively to the requests of the international community to recognize the Republic of Croatia within its internationally recognized borders. Следует осуществлять поиск решений в этих рамках, и СРЮ (Сербия и Черногория) может содействовать установлению мира путем позитивного реагирования на просьбы международного сообщества о признании Республики Хорватии в рамках ее международно признанных границ.
As for the school building itself, it is among the most modern high school buildings in the country and the Republic of Serbia has invested large sums of money in its construction. Что касается самого здания школы, то оно является наиболее современным зданием средней школы в стране, причем Республика Сербия вложила большие средства в его строительство.
On 22 May and 13 June, the Mission's Senior Customs Adviser met with the Deputy Director of the Customs of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), Mr. B. Knezic, to discuss the smuggling activities in the Citluk-Culine area. 22 мая и 13 июня старший таможенный советник Миссии встретился с заместителем директора таможенного управления Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) г-ном Б. Кнезичем для обсуждения деятельности контрабандистов в районе Читлук-Кулине.
The closure by the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) of the border towards the Republika Srpska had the objective of persuading the Bosnian Serb leadership to accept the Contact Group plan for Bosnia and Herzegovina. Закрытие Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) границы с Сербской Республикой преследовало цель убедить руководство боснийских сербов принять план Контактной группы для Боснии и Герцеговины.
With the new barriers in place in Montenegro and the increased surveillance and enforcement along the Drina, the Mission Coordinator believes that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) are meeting their commitment to close the border effectively. Координатор Миссии считает, что с возведением новых заграждений в Черногории и расширением наблюдения и контроля вдоль реки Дрины власти Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) выполняют свое обязательство обеспечить эффективное закрытие границы.
UNHCR and UNCRO are attempting to arrange for the return to Western Slavonia of 84 Serb refugees - 34 of whom are in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and 50 in Banja Luka - who have made known their desire to return. УВКБ и ОООНВД прилагают усилия для организации возвращения в Западную Славонию 84 сербских беженцев - 34 из них находятся в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) и 50 - в Бане-Луке, - изъявивших желание вернуться.
The Government of Croatia sincerely hopes that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the Bosnian Serb authorities will pose no obstacles for the safe return of those Croatian citizens of Serb ethnic origin willing to do so. Правительство Хорватии искренне надеется на то, что правительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и власти боснийских сербов не будут чинить препятствий безопасному возвращению тех хорватских жителей сербского происхождения, которые хотят этого.
Most of those leaving have fled to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro): the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) estimates their number to be above 150,000. Большинство беженцев перебрались в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория): по оценкам Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), число беженцев превышает 150000 человек.
On 2 November, the Mission Coordinator and his Senior Customs Adviser called on the Deputy Prime Minister of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), Mr. Nikola Sainovic, at the latter's request and upon instructions of President Milosevic. 2 ноября Координатор Миссии и его старший советник по таможенным вопросам встретились с заместителем председателя правительства Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) г-ном Николой Саиновичем по просьбе последнего и по поручению президента Милошевича.
Economically, the country has for too long been exposed to the double effects of the embargo from the south and the consequences of international sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). В экономическом плане страна слишком долго находилась между двух огней - эмбарго с юга и международные санкции против Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
The Committee also considered several queries related to funds and assets that were frozen or impounded as funds and assets of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Комитет также рассмотрел несколько запросов, касающихся средств и активов, которые были заморожены или заблокированы как средства и активы Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
Finally, the Chamber held that the failure to execute the warrants of arrest could be ascribed to the refusal of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to cooperate with the Tribunal and so certified for the purposes of notifying the Security Council. Наконец, Камера определила, что неисполнение судебных приказов об аресте вызвано отказом Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) сотрудничать с Трибуналом, и удостоверила это в целях уведомления Совета Безопасности.
The Chamber also certified that the failure to execute the initial arrest warrants was due to the refusal of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and Republika Srpska to cooperate with the Tribunal. Камера также удостоверила то, что неисполнение первоначальных ордеров на арест было вызвано отказом Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и Республики Сербской сотрудничать с Трибуналом.
The Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has also failed to take the most elementary step of enacting implementing legislation to enable it to cooperate with the Tribunal, as required by the Tribunal's statute and international law. Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) не сделала даже такой элементарный шаг, как принятие имплементирующих законов, позволяющих ей сотрудничать с Трибуналом, как того требуют Устав Трибунала и международное право.
The Co-Chairmen noted that Mr. Pellnas had worked out a number of details about the proposed Mission in meetings with the head of Customs of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and with the Deputy Interior Minister of Montenegro. Сопредседатели подчеркнули, что г-н Пелльнас проработал ряд деталей относительно предлагаемой Миссии на встречах с начальником таможенного управления Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и заместителем министра внутренних дел Черногории.
As there was still no action from the local police, a letter was sent to the Director of Customs of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), demanding action and a written response. Поскольку местная полиция так и не приняла меры, начальнику таможенного управления Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) было направлено письмо с требованием принять меры и представить письменный ответ.
With the assistance of UNHCR and ICRC, the Mission Coordinator negotiated and initialled, with the Director of Customs of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), on 4 November, a "Memorandum on Definitions of Humanitarian Aid...". При содействии УВКБ и МККК Координатор Миссии согласовал и парафировал 4 ноября с начальником таможенного управления Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) "Меморандум об определениях гуманитарной помощи...".
The Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) should, therefore, be advised to refrain from attempts to undermine the task being carried out by UNPROFOR in the Republic of Bosnia and Herzegovina. В этой связи Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) следует предложить воздерживаться от попыток помешать решению СООНО своей задачи в Республике Боснии и Герцеговине.
A convincing expression of such a will on the part of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) would be the recognition of the Republic of Bosnia and Herzegovina within its internationally recognized borders. Убедительным свидетельством наличия такой воли у Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) было бы признание Республики Боснии и Герцеговины в рамках ее международно признанных границ.
The CSCE, therefore, once again urges the government of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to respect its commitment to CSCE principles and to facilitate the early and unconditional return of the Missions. Поэтому СБСЕ вновь настоятельно призывает правительство Югославии (Сербия и Черногория) соблюдать его обязательства в отношении принципов СБСЕ и содействовать скорейшему и безоговорочному возвращению миссий .
It is well known that all Balkan States and other neighbouring States have sustained huge material damages and losses due to the war, as well as to the consequences of the United Nations sanctions against FR Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Общеизвестно, что все балканские государства и другие соседние страны понесли огромный материальный ущерб и потери в результате войны и действия санкций Организации Объединенных Наций в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
Without any legal basis it is - for the first time - listing the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) as an automatic successor to treaties of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Без какого-либо правового основания Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) впервые указывается в этом документе как автоматический правопреемник договоров бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии.
The Croatian Government welcomes the establishment of first contacts with the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the Bosnian Serb de facto authorities, which have expressed their readiness to cooperate. Правительство Хорватии приветствует налаживание первых контактов с правительством Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и властями де-факто боснийских сербов, которые выразили готовность осуществлять сотрудничество.
The ministries and departments, the Government of the Crimean Autonomous Republic, the regions and the Kiev and Sevastopol administrations shall take measures to restore economic ties with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Министерствам и ведомствам, правительству Автономной Республики Крым, областным, Киевской и Севастопольской администрациям принять меры, направленные на восстановление экономических связей с Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория).