Serbia has provided adequate responses to a number of requests for assistance. |
Сербия адекватно отреагировала на ряд просьб о помощи. |
The Red Cross of the Republic of Serbia has its own Commission on International Humanitarian Law. |
Общество Красного Креста Республики Сербия имеет свою собственную Комиссию по международному гуманитарному праву. |
The Republic of Serbia has ratified 69 ILO Conventions. |
Республика Сербия ратифицировала 69 конвенций МОТ. |
The Constitution, under Article 14, provides that the Republic of Serbia shall protect the rights of national minorities. |
В статье 14 Конституции предусматривается, что в Республике Сербия права национальных меньшинств защищены. |
The Republic of Serbia has provided the means for the immediate acceptance and housing care of these persons. |
Республика Сербия обеспечила условия для безотлагательного приема и размещения этих лиц. |
Serbia is resolved to honour its obligations in the field of disarmament. |
Сербия готова выполнять свои обязательства в области разоружения. |
Serbia is resolved to contribute fully to the fight against international terrorism. |
Сербия готова всесторонне участвовать в борьбе с международным терроризмом. |
In the Republic of Serbia there is no legislation related to "alternative financial remittance systems". |
В Республике Сербия нет законодательства, касающегося «альтернативных систем перевода финансовых средств». |
These documents could have been the basis for common engagement of UNMIK and relevant bodies of the Republic of Serbia. |
Эти документы могли бы стать основой для общей вовлеченности МООНК и соответствующих органов Республики Сербия. |
During the reporting period, Serbia has made substantial progress in its cooperation with the Office of the Prosecutor. |
В течение отчетного периода Сербия добилась значительного прогресса в деле сотрудничества с Канцелярией Обвинителя. |
As a result, Serbia has provided timely responses to the majority of the Office of the Prosecutor's requests for assistance. |
Благодаря этому Сербия своевременно реагировала на большинство просьб Канцелярии Обвинителя об оказании помощи. |
A welcoming address was delivered by Mr. Zoran Loncar, the Minister of Education, Serbia. |
С приветственной речью выступил г-н Зоран Лончар, министр образования, Сербия. |
From the very onset of this grave crisis, Serbia has ruled out the use of force. |
С самого начала этого серьезного кризиса Сербия отказалась от применения силы. |
Serbia reiterated its commitment to the universal periodic review process and its dedication to the promotion and protection of human rights. |
Сербия подтвердила свою приверженность процессу универсального периодического обзора и делу поощрения и защиты прав человека. |
Serbia was fully committed to tackling the issue of refugees regionally, through the implementation of the Sarajevo Declaration. |
Сербия полностью готова к решению проблемы беженцев на региональном уровне путем выполнения Сараевской декларации. |
As a multinational State, Serbia had been paying great attention to the protection of minority rights. |
Будучи многонациональным государством, Сербия уделяет очень большое внимание защите прав меньшинств. |
Serbia was a member of the United Nations anti-corruption pilot project. |
Сербия является членом антикоррупционного пилотного проекта Организации Объединенных Наций. |
Serbia stood ready to continue to work intensively on securing durable solutions for refugees and enhancing the livelihood of internally displaced persons. |
Сербия готова продолжать интенсивную работу по нахождению стабильных решений для беженцев и улучшения положения внутренне перемещенных лиц. |
Brazil noted that, as a multi-ethnic country, it was important that Serbia pay special attention to minority issues. |
Бразилия отметила, что Сербия, являющаяся мультиэтнической страной, уделяет особое внимание проблемам меньшинств. |
Serbia also provided information on its international cooperation in the area of development. |
Сербия также представила информацию о своем международном сотрудничестве в целях развития. |
Therefore, Serbia could not assume responsibility for the implementation of the Convention there. |
Поэтому Сербия не может нести ответственность за реализацию положений Конвенции там. |
Mexico, Panama, Serbia, Ukraine. |
Мексика, Панама, Сербия, Украина. |
Serbia enlarged and improved its air quality monitoring network. |
Сербия расширила и модернизировала сеть мониторинга качества воздуха. |
Serbia continued activities in the area of international cooperation and mutual legal assistance in criminal matters. |
Сербия продолжала деятельность в области международного сотрудничества и взаимной правовой помощи по уголовным делам. |
The Republic of Serbia has fully cooperated with the ICTY and continues to do so without any obstacles. |
Республика Сербия в полной мере сотрудничала с МТБЮ и продолжает делать это без каких-либо препятствий. |