| Concerning the confiscation of property of foreign origin), Armenia and Serbia reported full implementation of the provision and cited the relevant legislation. | Касаясь конфискации имущества иностранного происхождения), Армения и Сербия сообщили о полном осуществлении положения и сослались на соответствующее законодательство. |
| Reporting on the preservation of property for confiscation), Armenia, Azerbaijan and Serbia indicated that they had adopted relevant measures. | Сообщая о сохранении имущества для целей конфискации), Азербайджан, Армения и Сербия указали, что они приняли соответствующие меры. |
| Since my last briefing to the Council, Serbia has made additional progress in its cooperation with my Office. | С момента моего последнего брифинга в Совете Сербия добилась большого прогресса в сотрудничестве с моей Канцелярией. |
| This report is the first report of the Republic of Serbia submitted in accordance with resolutions 1540, 1673 and 1810. | Настоящий доклад является первым докладом Республики Сербия, представляемым в соответствии с резолюциями 1540, 1673 и 1810. |
| Serbia will remain a good-faith partner to the international community in the interim administration of our southern province. | Сербия останется добросовестным партнером международного сообщества в рамках деятельности временной администрации в нашем южном крае. |
| That is my question to the Council. Serbia is a democracy. | Мне хотелось бы задать этот вопрос Совету. Сербия - демократическая страна. |
| As a democratic country, Serbia is resolved to pursue peace and stability within the framework of the United Nations. | Как демократическое государство Сербия полна решимости добиваться мира и стабильности в рамках Организации Объединенных Наций. |
| Southern Serbia is eloquent proof that displaced persons can return if proper conditions are created. | Южная Сербия является красноречивым свидетельством того, что перемещенные лица могут возвращаться, если будут созданы надлежащие условия. |
| It is important that Serbia and Montenegro and the Kosovo Serbs promptly contribute to finalizing the plan to implement the standards. | Важно, чтобы Сербия и Черногория и косовские сербы скорейшим образом внесли вклад в завершение разработки плана выполнения стандартов. |
| Serbia and Montenegro also appreciates pledges to rebuild devastated homes, churches and villages. | Сербия и Черногория также признательна за обязательства восстановить разрушенные дома, церкви и деревни. |
| Serbia and Montenegro is aware of its responsibilities concerning the Tribunal's completion strategy. | Сербия и Черногория осознает свои обязательства в связи со стратегией завершения работы Трибунала. |
| However, Serbia and Montenegro still considers that UNMIK has not yet fulfilled its mandate under Security Council resolution 1244. | Однако Сербия и Черногория по-прежнему считает, что МООНК пока не выполнила своего мандата в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности. |
| We were wondering how far the three major actors - Albanians, Serbia and Belgrade - have cooperated in this agenda for coexistence. | Нам было интересно, как широко сотрудничали три основных субъекта - албанцы, Сербия и Белград - по этой программе. |
| Concerning small arms and light weapons, Serbia and Montenegro has taken important steps towards suppressing their illegal transfer. | Что касается стрелкового оружия и легких вооружений, то Сербия и Черногория предпринимает крупные шаги по пресечению их нелегального оборота. |
| In replying to various requests, Serbia has provided the ICTY with hundreds of thousands of pages of confidential and sensitive State documents. | В ответ на различные запросы Сербия предоставила МТБЮ сотни тысяч страниц официальных документов, содержащих конфиденциальную и чувствительную информацию. |
| They will say that Serbia has done a great deal and should therefore be given unconditional support immediately. | Они будут говорить о том, что Сербия сделала очень многое и что поэтому она должна в срочном порядке получить безоговорочную поддержку. |
| They will say that Serbia has transferred many indictees to the International Tribunal. | Они будут говорить о том, что Сербия передала Международному трибуналу многих обвиняемых. |
| Serbia should be active in supporting the International Criminal Tribunal in carrying out its mandate to prosecute those responsible for the genocide. | Сербия должна активно поддерживать осуществление Международным уголовным трибуналом своего мандата по привлечению к ответственности лиц, виновных в геноциде. |
| In April 1992, Montenegro and Serbia formed the Federal Republic of Yugoslavia, as a federation consisting of two equal states. | В апреле 1992 года Черногория и Сербия образовали Союзную Республику Югославию, федерацию в составе двух равноправных государств. |
| As part of this, Serbia and Kosovo will form some sort of joint council to consider minority issues. | В этих рамках Сербия и Косово сформируют своего рода совместный совет для рассмотрения проблем меньшинств. |
| To that end, permanent and close cooperation was established between the information services of MUP RS and the Government of the Republic of Serbia. | Для этого осуществлялось постоянное и тесное сотрудничество между информационными службами МВД РС и правительством Республики Сербия. |
| Ms. Del Ponte has noted the more positive approach of Serbia towards the Tribunal. | Г-жа дель Понте отмечала, что Сербия стала использовать более конструктивный подход к работе Трибунала. |
| Last year, Serbia hosted the regional summit meeting on terrorism, organized crime and corruption. | В прошлом году Сербия принимала у себя региональное совещание на высшем уровне по вопросу о терроризме, организованной преступности и коррупции. |
| Serbia also initiated the signing of an agreement with neighbouring countries on cooperation in the protection against natural disasters. | Сербия также выступила с инициативой подписания соглашения с соседними странами о сотрудничестве в деле защиты от стихийных бедствий. |
| Serbia believes that the United Nations continues to be an irreplaceable international authority and mechanism for the prevention of crises and the resolution of conflicts. | Сербия считает, что Организация Объединенных Наций по-прежнему является незаменимой международной организацией и механизмом предотвращения кризисов и разрешения конфликтов. |