Английский - русский
Перевод слова Servia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Servia - Сербия"

Все варианты переводов "Servia":
Примеры: Servia - Сербия
Some respondents referred to more general action plans or strategies that include a focus on women, gender equality, and/or measures on violence against women, including Madagascar, Malaysia, Mexico, Myanmar, the Republic of Korea, Serbia and Slovenia. Несколько респондентов сообщили о более общих планах действий или стратегиях, которые включают уделение особого внимание проблемам женщин, гендерному равенству и/или мерам по борьбе против насилия в отношении женщин, в том числе Мадагаскар, Малайзия, Мексика, Мьянма, Республика Корея, Сербия и Словения.
Serbia then asked the Court, through the General Assembly of the United Nations, to pronounce on the declaration of independence of 17 February 2008, whereby that substitution occurred, in order to establish whether it is in accordance with international law. Тогда Сербия обратилась через Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций к Суду с просьбой заявить о своей позиции в отношении декларации независимости от 17 февраля 2008 года, на основании которой произошла подмена, с тем чтобы установить, соответствует ли она нормам международного права.
And in theory the other Party, Serbia, could have relied on the deadlock to claim that it was justified in exercising full and effective sovereignty over Kosovo in defence of the integrity of its territory. И, теоретически, другая сторона - Сербия - могла бы воспользоваться этой тупиковой ситуацией и заявить, что это оправдывает осуществление ею полного и эффективного суверенитета над Косово для защиты целостности своей территории.
There is a limit to what and for how long Serbia must be held accountable for developments where it is asked to assume responsibility, but without the necessary authority. Существует предел тому, за что и как долго Сербия должна нести ответственность в ситуациях, когда ей предлагается взять на себя обязательства, не сопровождаемые необходимыми властными полномочиями.
Serbia expects all States members of the Conference to demonstrate clear political will to engage, seriously and without delay, in substantive discussions on the core issues on its agenda in order to make a credible contribution to international peace and security. Сербия надеется на то, что все государства - члены Конференции продемонстрируют ясную политическую волю и серьезно и безотлагательно приступят к обсуждению главных вопросов своей повестки дня, с тем чтобы внести реальный вклад в международный мир и безопасность.
Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Iceland, Liechtenstein, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Norway and Serbia also joined the European Union sanctions against Belarus. К санкциям Европейского союза в отношении Беларуси присоединились Албания, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Исландия, Лихтенштейн, Норвегия, Сербия, Хорватия и Черногория.
Serbia noted that the priorities in guaranteeing the exercise of human rights included the carrying out of reforms, the elimination of the structural deficit, in particular where the coordination of tasks falling within the competence of several State bodies was concerned. Сербия отметила, что приоритетные задачи, гарантирующие осуществление прав человека, включают проведение реформ, ликвидацию структурного дефицита, особенно в тех случаях, когда речь идет о координации задач, подпадающих под компетенцию нескольких государственных органов.
Upon the expiry of the protection measure of removal, security measure of expulsion and the ban of entry into the Republic of Serbia, an alien may return. После истечения срока действия защитной меры - высылки, меры безопасности - выдворения и запрета на въезд в Республику Сербия иностранец может возвратиться в страну.
The representative of YUCOM welcomed the initiative but warned that Serbia was not yet ready to face its recent past and that public opinion still regarded the ICTY as an illegal political Tribunal whose only aim is to blame the Serbian people. Представитель КЮЗПЧ поддержал инициативу, однако предостерег, что Сербия пока не готова к разбору своего недавнего прошлого и что общественность по-прежнему рассматривает МТБЮ в качестве нелегитимного политического трибунала, цель которого заключается лишь в том, чтобы обвинить сербский народ.
Both Montenegro and Serbia are still developing their statehood, and one should make every effort to avoid hatred being spread, especially with regard to the relationship between the two countries. Как Черногория, так и Сербия по-прежнему занимаются государственным строительством, и всем следует прилагать усилия для того, чтобы предотвратить проявления ненависти, особенно в том, что касается отношений между обеими странами.
Serbia stands out in the region, taking more than three quarters of all information events in the region. В регионе особо выделяется Сербия, на долю которой пришлось более трех четвертей всех проведенных в регионе информационных мероприятий.
Some countries, like Serbia, indicated that there was potential for improving their mechanism through further training of public authority staff, based on the training already received under the Assistance Programme. Некоторые страны, например Сербия, указали на возможности для совершенствования своего механизма путем проведения дальнейшей подготовки сотрудников государственных органов с опорой на уже полученную в рамках Программы оказания помощи подготовку.
Also, Serbia said it had been working on improving its emergency preparedness, in particular in the areas of cooperation between competent authorities within the country and the relevant legislation. Сербия также указала, что она проводит работу над повышением уровня своей готовности к чрезвычайным ситуациям, в частности в плане налаживания сотрудничества между компетентными органами внутри страны и подготовки соответствующего законодательства.
Croatia was in the process of ratification, whereas Serbia expected its instrument of ratification to be deposited by the end of 2010. Хорватия находится в процессе ратификации, а Сербия планирует сдать на хранение инструмент о ратификации к концу 2010 года.
Regarding the problem of impunity raised by Serbia, she noted that when non-State actors perpetuated violence in the name of religion, governments were reluctant to condemn them. Что касается проблемы безнаказанности, которую подняла Сербия, то Специальный докладчик отмечает, что когда участники негосударственных структур совершают насилия во имя религии, правительства не решаются осудить их.
As it was not in a position to report directly on the application in Kosovo of the instruments to which it was a party, Serbia had requested the treaty bodies concerned to obtain the relevant information from MINUK, and that had been done. ЗЗ. Не будучи в состоянии непосредственно подготовить доклад о применении в Косово международных документов, участницей которых она является, Республика Сербия обратилась к соответствующим договорным органам с просьбой о получении соответствующей информации через МООНК, которая и была ей предоставлена.
We have a common responsibility as leaders in our region to eliminate this scourge on our societies, and Serbia will spare no effort in our quest to eradicate this threat. На нас, как на лидерах стран нашего региона, лежит общая ответственность избавиться от этого бедствия в наших обществах, и Сербия не пожалеет усилий в своем стремлении искоренить эту угрозу.
Serbia transferred to the Tribunal 43 persons indicted for war crimes, while one person committed suicide prior to being transferred. Сербия передала Трибуналу 43 человека, которым было предъявлено обвинение в совершении военных преступлений, один человек до передачи Трибуналу покончил жизнь самоубийством.
In addition to the persons charged with the most serious crimes, Serbia delivered to the Tribunal all persons found in contempt of court. Кроме лиц, обвиняемых в совершении наиболее тяжких преступлений, Сербия выдала Трибуналу всех лиц, которым было предъявлено обвинение в оскорблении суда.
Serbia considers that cooperation with the Tribunal and the prosecution of war crimes in national courts are basic preconditions for the establishment of the whole truth about the war crimes committed during the armed conflicts in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Сербия считает, что сотрудничество с Трибуналом и уголовное преследование за военные преступления в национальных судах являются важными условиями установления всей истины в отношении военных преступлений, совершенных во время вооруженных конфликтов на территории бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии.
Serbia noted efforts that Bhutan has taken towards specific measures to fulfil its international obligations relating to children and women's rights, citing the drafting of legislation on adoption, child care protection and domestic violence. Сербия отметила усилия Бутана с целью принятия специальных мер по выполнению своих международных обязательств в области прав женщин и детей, упомянув составление проектов законов об усыновлении/удочерении, об уходе за детьми и их защите и о бытовом насилии.
Continue and strengthen measures to enforce existing regulations to combat negative stereotyping of women in the local media (Serbia); продолжать и активизировать меры по осуществлению действующих норм с целью борьбы с использованием негативных стереотипов в отношении женщин в местных средствах массовой информации (Сербия);
Ms. Bubanja (Serbia) said that the Rio+20 Conference would provide a historic opportunity to reach agreements on sustainable development policies that would reduce poverty and create new jobs, encourage clean energy and promote the sustainable use of resources. Г-жа Бубаня (Сербия) говорит, что конференция «Рио+20» предоставит историческую возможность для достижения соглашений о политике устойчивого развития, которая позволит сократить масштабы нищеты и создать новые рабочие места, поддержать использование чистой энергии и поощрить рациональное расходование ресурсов.
I am honoured, privileged and very thankful to have the opportunity to address the General Assembly on behalf of the Government of the Republic of Serbia on this important occasion. Для меня большая честь и привилегия выступать перед Генеральной Ассамблеей от имени правительства Республики Сербия по этому важному поводу, и я хотел бы выразить признательность за предоставленную мне для этого возможность.
For its part, Serbia has done everything within its power to track down, arrest and transfer to The Hague those accused of war crimes, thereby demonstrating its commitment to cooperating with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia to a successful end. Со своей стоны, Сербия делает все, что в ее силах, для обнаружения, ареста и передачи в Гаагу тех, кого обвиняют в военных преступлениях, тем самым демонстрируя свою приверженность сотрудничеству с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии вплоть до успешного завершения его работы.