At the same time, the Assembly recognized the urgent need to assist States in coping with their special economic problems arising from the implementation of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
В то же время Ассамблея признала настоятельную необходимость оказания государствам помощи в решении их специальных экономических проблем, возникших в результате применения санкций против Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
The fourth allegation about 'a group of Ukrainians' is but an unfounded assertion by the Moscow Mission representing the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Четвертое заявление относительно "группы украинцев" есть не что иное, как необоснованное утверждение московской миссии, представляющей Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория). |
These developments have, however, created a different form of crisis, involving the flight of large numbers of ethnic Serbs from those territories into Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Однако эти события породили еще одну форму кризиса, вызвав бегство значительного числа этнических сербов с этих территорий в Боснию и Герцеговину и Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория). |
Other aspects of resolution 49/43 relate in particular to the cessation of any military and logistic support to the self-proclaimed authorities in the Serbian-controlled parts of Croatia by the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Другие аспекты резолюции 49/43 связаны, в частности, с прекращением всякой военной и материально-технической поддержки Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) самозваных властей в контролируемых сербами областях Хорватии. |
Implementation of the [Zagreb cease-fire] agreement is to be understood only as one positive step which will enable us to establish a joint defense system, together with the [Bosnian Serb army] and with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
[о прекращении огня] должно пониматься лишь как один из позитивных шагов, которые позволят нам создать объединенную систему обороны вместе с [армией боснийских сербов] и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория). |
Their task was to expedite the process of connecting the [UNPAs] and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) economies and to control it. |
Их задача заключалась в ускорении процесса установления связи между экономиками [РОООН] и Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и осуществлении контроля за ними. |
Agreed that proposals will be put to the Security Council to extend sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and to tighten enforcement of the existing sanctions regime. |
Согласились с тем, что Совету Безопасности будут направлены предложения продлить санкции против Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и ужесточить меры по обеспечению соблюдения существующего режима санкций. |
Everything short of this demands of the international community to "maintain and even increase its diplomatic and real pressure on the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)". |
В противном случае международное сообщество должно "сохранить и даже усилить свое дипломатическое и фактическое давление на Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория)". |
All of its successor States, including "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)", are new States and can be considered parties to the treaties only on the basis of the notification of succession. |
Все ее государства-правопреемники, включая "Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория)", являются новыми государствами и могут считаться участниками договоров лишь на основе уведомления о правопреемстве. |
Assistance to the CSCE initiated process on the establishment of two TIR transit corridors facilitating international transport and trade to alleviate the repercussions resulting from the embargo against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Было оказано содействие начатому СБСЕ процессу создания двух транзитных коридоров МДП, упрощающих международные перевозки и торговлю, с целью смягчения последствий эмбарго против Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
In response to specific difficulties, the Mission Coordinator and his staff have registered their concern to the appropriate authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
При возникновении конкретных трудностей Координатор Миссии и его персонал сообщают о волнующих их проблемах соответствующим властям Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
On the night of 4 December, 17 truck drivers were arrested trying to transport goods in this area from Bosnia into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Ночью 4 декабря было арестовано 17 водителей грузовиков, пытавшихся перевезти товары через этот район из Боснии в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория). |
Instructions to this effect have been issued by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to their officials on the border with the "Republika Srpska". |
Власти Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) дали инструкции на этот счет своим должностным лицам, контролирующим границу с "Сербской Республикой". |
The Croatian Government has stated that a mass return would not be possible in the absence of a specific agreement between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Хорватское правительство заявило о том, что массовое возвращение невозможно из-за отсутствия конкретного соглашения между Хорватией и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория). |
On 13 February 1995, the Mission Coordinator signed a Memorandum of Understanding with the Director of Customs of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), Mr. M. Kertes, about the control of buses. |
13 февраля 1995 года Координатор Миссии подписал с директором таможенной службы Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) г-ном М. Кертесом меморандум о взаимопонимании относительно проверки автобусов. |
It was also agreed that buses based in the "Republika Srpska" with additional fuel tanks will not be allowed to enter the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Было также решено запретить въезд в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) базирующихся в "Сербской Республике" автобусов с дополнительными топливными баками. |
In fact, the representatives of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) requested that UNMOs should review the tapes for the whole period to avoid any further accusations or suspicions. |
Фактически представители Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) предложили, чтобы ВНООН проанализировали записи за весь период, чтобы избежать любых обвинений или подозрений в будущем. |
On 3 February, the Mission Coordinator, together with his Senior Political Advisor, met the Head of the Customs of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), Mr. M. Kertes. |
3 февраля Координатор Миссии вместе со своим старшим советником по вопросам политики встретились с начальником таможенного управления Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) г-ном М. Кертешем. |
Senior authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) promised to take immediate action, and similar incidents have not been reported since. |
Старшие должностные лица Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) пообещали незамедлительно принять меры, и с того времени сообщений о подобных инцидентах не поступало. |
A liaison officer of the army of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) claimed that the army did not have enough manpower to cover all bypasses. |
По утверждению офицера связи армии Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), армия не располагает достаточным количеством людей, для того чтобы контролировать все переезды. |
This is particularly perplexing inasmuch as the efforts of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to enhance its closure of the land border during March and in keeping with its commitment have been broadly effective. |
Это вызывает особое недоумение, поскольку усилия Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), направленные на закрытие наземной границы в течение марта и соответствующие ее обязательству, были весьма эффективными. |
Throughout the inquiry, the team members worked closely with a team of military and civilian experts from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
На протяжении всего расследования члены Группы работали в тесном сотрудничестве с группой военных и гражданских экспертов из Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
The radar system displayed at Surcin airport has been set up and is calibrated for the air traffic control of the airspace of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Радиолокационная система, продемонстрированная в аэропорту Сурчин, была смонтирована и скалибрована для контроля за воздушным движением в воздушном пространстве Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
The Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia are in no way isolating the Albanian minority, nor is it being discriminated against in relation to numerous other national minorities. |
Республика Сербия и Союзная Республика Югославии никоим образом не изолируют албанское меньшинство и не принимают никаких дискриминационных мер в отношении многочисленных других национальных меньшинств. |
The chief of police of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) was informed of those incidents and he initiated an investigation, which is continuing. |
Об этих инцидентах был проинформирован начальник полиции Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), который начал расследование, продолжающееся до сих пор. |