Likewise, these agencies impose sanctions against those who fail to fulfil the obligations and enforce the laws of the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro on customs, border, sanitary, veterinary and health controls. |
Аналогичным образом, эти учреждения назначают санкции в отношении тех, кто не выполняет обязательства, и обеспечивают соблюдение законов Республики Сербия и Республики Черногория в отношении таможенного, пограничного, санитарного, ветеринарного и медицинского контроля. |
The Security Council notes that the presentation of the Kosovo Standards Implementation Plan (KSIP) on 31 March 2004 in Pristina, Kosovo (Serbia and Montenegro), is a step forward in the standards process. |
«Совет Безопасности отмечает, что представление Плана осуществления косовских стандартов (ПОКС) 31 марта 2004 года в Приштине, Косово (Сербия и Черногория), является шагом вперед на пути осуществления стандартов. |
The amounts outstanding for the former Yugoslavia as at 27 April 1992, that is, the balance as at 6 March 1992 plus any additional assessments arising in meantime, were to be assigned to Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Суммы, причитавшиеся с бывшей Югославии по состоянию на 27 апреля 1992 года, а именно остаток по состоянию на 6 марта 1992 года плюс любые дополнительные взносы, начисленные в период между указанными датами, должны были быть отнесены к Союзной Республике Югославия (Сербия и Черногория). |
For the reasons given in its pleadings and in particular in its Written Observations, subsequent correspondence with the Court and at the oral hearing, Serbia and Montenegro requests the Court |
«По причинам, приведенным в ее документах судопроизводства и, в частности, в ее письменных замечаниях, последующей переписке с Судом и на устном слушании, Сербия и Черногория просит Суд: |
Serbia was among the countries that had voted in favour of Azerbaijan in United Nations General Assembly Resolution 62/243 which was a resolution of the United Nations General Assembly regarding Nagorno-Karabakh. |
Сербия была в числе стран, проголосовавших в пользу Азербайджана в Резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 62/243, которая была резолюцией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, касающейся Нагорного Карабаха. |
128.138 Consider and address the issue of reportedly high number of children and adolescents in juvenile detention centres by applying child-friendly justice standards and encouraging the use of alternative sanctions and reintegration programmes (Serbia); |
128.138 рассмотреть и решить вопрос о чрезвычайно большом, по имеющимся сведениям, числе детей и подростков в центрах содержания под стражей для несовершеннолетних путем применения учитывающих интересы ребенка норм правосудия и поощрения использования альтернативных мер наказания и программ реинтеграции (Сербия); |
The verdict ran: "The court regards it as proved by the evidence that both the Narodna Odbrana and military circles in the Kingdom of Serbia in charge of the espionage service, collaborated in the outrage." |
Приговор гласил: «Суд рассматривает показания как доказательства того, что и "Народная оборона" и военные чины Королевства Сербия причастны к шпионажу». |
Gendarmery Special Anti-Terrorist Unit (SAJ) Helicopter unit The law enforcement education in Serbia, is provided through the Basic Police Training Centre and the Criminal and Police Academy's. |
Специальная антитеррористическая группа Противотеррористическая группа Сербии Вертолётное подразделение полиции Сербии Полицейская бригада (Сербия) Обучение полицейских в Сербии ведётся в Главном учебном центре, а также Академии полиции и уголовного права. |
Albania, Benin, Ethiopia, Ghana, Guinea-Bissau, Honduras, Kenya, Macedonia, Malawi, Niger, Serbia, Tanzania, Uganda, Viet Nam, Zimbabwe |
Албания, Бенин, Вьетнам, Гана, Гвинея-Бисау, Гондурас, Зимбабве, Кения, Македония, Малави, Нигер, Сербия, Танзания, Уганда, Эфиопия. |
The simple fact that the Belgrade authorities are encouraging and implementing the above actions in the occupied parts of Croatia in the view of the Croatian Government demonstrates that Serbia has not relinquished its position of occupation with the formal withdrawal of JNA units from Croatia. |
Одно то, что белградские власти поощряют и осуществляют перечисленные выше меры в оккупированных частях Хорватии, по мнению правительства Хорватии, уже свидетельствует о том, что Сербия не отказалась от своей политики оккупации, официально выведя подразделения ЮНА из Хорватии. |
Welcoming also the discussions between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), pursuant to the joint statement of 19 January 1994, |
приветствуя также обсуждения между Республикой Хорватией и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) во исполнение совместного заявления от 19 января 1994 года, |
"(c) Suspend scientific and technical cooperation and cultural exchanges and visits involving persons or groups officially sponsored by or representing the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro);"9. |
с) приостановят научное и техническое сотрудничество и культурные обмены и поездки с участием лиц или групп, официально направляемых Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) или представляющих ее; |
Members wished to know whether the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) was considering making the declaration under article 14 of the Convention recognizing the competence of the Committee to receive individual complaints alleging violations of the Convention. |
Члены Комитета хотели бы знать, намерена ли Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) сделать заявление согласно статье 14 Конвенции, в котором признавалась бы компетенция Комитета принимать жалобы отдельных лиц, утверждающих о нарушении их прав, изложенных в Конвенции. |
By paragraph 19 of the resolution, the General Assembly reaffirmed its resolution 47/1 of 22 September 1992 and urged Member States and the Secretariat, in fulfilling the spirit of resolution 47/1, "to end the de facto working status of Serbia and Montenegro". |
В пункте 19 этой резолюции Генеральная Ассамблея подтвердила свою резолюцию 47/1 от 22 сентября 1992 года и настоятельно призвала государства-члены и Секретариат, следуя духу этой резолюции, "положить конец тому, что Сербия и Черногория де-факто пользуются рабочим статусом". |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) claims that the "Federal Republic of Yugoslavia is not involved in the armed conflict with any of its neighbours, ..." |
Правительство "Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория)" утверждает, что "Союзная Республика Югославия не участвует в вооруженном конфликте с кем-либо из своих соседей...". |
All States, in particular the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), were requested to cooperate with the International Tribunal by providing it with the evidence needed to bring the perpetrators of violations of international humanitarian law and international human rights law to justice. |
Все государства, в частности Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория), обязались сотрудничать с Международным трибуналом, предоставляя ему сведения, необходимые для отправления правосудия в отношении лиц, совершивших нарушения международного гуманитарного права и международного права в области прав человека. |
He also vigorously rejected suggestions that "Republika Srpska" helicopters could have crossed into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), stating that instructions had been given to shoot down any "Republika Srpska" helicopter that might try to cross the border. |
Он также решительно опровергнул предположение о том, что вертолеты "Сербской Республики" могли пересечь границу в направлении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), заявив, что был отдан приказ сбивать любой вертолет "Сербской Республики" при попытке пересечения границы. |
It is further clear that the border of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) with the Republic of Bosnia and Herzegovina is not sealed, which should be taken into account in the upcoming consideration of resolution 970 (1995). |
Кроме того, очевидно, что граница между Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и Республикой Боснией и Герцеговиной не является закрытой, что следует принять во внимание в рамках предстоящего рассмотрения хода осуществления резолюции 970 (1995). |
(a) Violations cited in those reports are in most cases isolated exceptions, and need to be read in the context of overall satisfactory compliance by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
а) нарушения, упомянутые в этих докладах, в большинстве случаев являются отдельными исключениями и их следует рассматривать в контексте общего удовлетворительного соблюдения положений со стороны властей Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
On the next day the same van was allowed to cross into Bosnia and Herzegovina with approximately 400 kilograms of food and a minibus with many empty beer bottle crates was allowed to enter into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
На следующий день этому же микроавтобусу был разрешен въезд на территорию Боснии и Герцеговины приблизительно с 400 кг продовольствия, а микроавтобусу, груженному большим количеством пустых ящиков из-под пивных бутылок, было разрешено проехать на территорию Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
Further in this regard, my Government welcomes the recent reports that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) will allow access to some areas in question, and hopes that access to the Banja Luka area will also be granted and secured. |
В этой связи мое правительство приветствует также недавние сообщения о том, что правительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) откроет доступ в некоторые из районов, о которых идет речь, и надеется, что будет также предоставлен и гарантирован доступ в район Баня-Луки. |
This applies in particular to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and Republika Srpska, which so far have failed fully to cooperate by arresting and surrendering to the Tribunal persons indicted of war crimes, crimes against humanity and genocide. |
Это касается в первую очередь Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и Республики Сербской, которые пока что не оказывали полного содействия путем ареста и предоставления в распоряжение Трибунала лиц, обвиняемых в военных преступлениях, преступлениях против человечности и геноциде. |
The proposed agenda could also be useful to normalize the relations between the Republic of Slovenia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina, and the FR Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Предлагаемая повестка дня могла бы оказаться полезной и для нормализации отношений между Республикой Словенией, бывшей югославской Республикой Македонией, Республикой Хорватией и Республикой Боснией и Герцеговиной, с одной стороны, и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория), с другой. |
4/ The Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) notified the Director-General on 27 April 1992 that it would strictly abide by all the international obligations which the Socialist Federal Republic of Yugoslavia had assumed in the past. |
4/ Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) 27 апреля 1992 года уведомила Генерального директора о том, что она будет неукоснительно выполнять все международные обязательства, которые в прошлом принимала на себя Социалистическая Федеративная Республика Югославия. |
My Government wishes to stress that the United Nations and other organizations that belong to the United Nations system have confirmed the aforementioned legal status of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) relating to treaties and to membership in international organizations. |
Мое правительство хотело бы подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций и другие организации, входящие в систему Организации Объединенных Наций, подтвердили вышеупомянутый правовой статус Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в отношении договоров и членства в международных организациях. |