Serbia also reported that the Anti-Discrimination Law establishes the Commissioner for Equality as an independent specialized State body with a wide scope of legal competences. |
Сербия также сообщила, что Закон о борьбе с дискриминацией предусматривает создание Комиссии по вопросам равенства в качестве независимого специализированного государственного органа, наделенного широким кругом юридических полномочий. |
Accession: Serbia and Montenegro (20 December 2005)1 |
Присоединение: Сербия и Черногория (20 декабря 2005 года)1 |
Ratification: Serbia and Montenegro (20 December 2005)1 |
Ратификация: Сербия и Черногория (20 декабря 2005 года)1 |
Accordingly, he proposed the following members of the Credentials Committee: Croatia, Kazakhstan, Malta, Serbia and Montenegro, and Switzerland. |
Поэтому он предлагает следующие кандидатуры для назначения в Комитет по проверке полномочий: Казахстан, Мальта, Сербия и Черногория, Хорватия и Швейцария. |
As a successor State and first-time participant in a Review Conference, Serbia and Montenegro endorsed the Treaty and all previous consensus decisions. |
В качестве государства-преемника и государства, впервые участвующего в Конференции по рассмотрению действия Договора, Сербия и Черногория одобряет Договор и все предыдущие консенсусные решения. |
Serbia has also discouraged ethnic Serbs from participating in Kosovo's Government or reporting through our multi-ethnic police chain of command. |
Как отметил в своем докладе Генеральный секретарь, этой весной Сербия организовала выборы в незаконные параллельные муниципальные органы власти на нашей территории. |
Last year, under the auspices of the international contact group the Troika - Serbia and Kosovo held several rounds of direct negotiations on the status issue. |
В прошлом году под эгидой международной контактной группы - «тройки» - Сербия и Косово провели несколько раундов прямых переговоров по вопросу о статусе. |
Kazakhstan, Montenegro, Serbia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkmenistan are eligible for partial financial assistance |
Право на получение частичной финансовой помощи имеют бывшая югославская Республика Македония, Казахстан, Сербия, Туркменистан и Черногория. |
I thus reaffirm once again that Serbia will not resort to violence or war. |
Я хотел бы отметить, что государственные институты Республики Сербия продолжают конструктивное сотрудничество с Силами для Косово. |
Serbia has now been a democratic and peaceful country for eight years and has negotiated hard and offered solutions and compromises. |
И вот уже на протяжении восьми лет Сербия является демократической и мирной страной, упорно согласовывает и предлагает те или иные решения или компромиссы. |
Branko Glavonjic, University of Belgrade, Serbia and Montenegro |
Главонич Бранко, Белградский университет, Сербия и Черногория |
Bosnia and Herzegovina, Serbia and Montenegro |
Босния и Герцеговина, Сербия и Черногория |
Tamara Rastovac (Serbia and Montenegro) |
Тамара Растовац (Сербия и Черногория) |
In countries such as Serbia and Montenegro or Tajikistan, efforts must be made to consolidate the achievements arising out of the direct action taken by the Government. |
В таких странах, как Сербия и Черногория и Таджикистан, необходимо закрепить успехи, достигнутые благодаря прямым усилиям со стороны правительства. |
Serbia and Montenegro is continuously taking all necessary measures to facilitate the voluntary surrender and arrest of the remaining fugitives believed to be within its territory. |
Сербия и Черногория принимает все необходимые меры, направленные на содействие добровольной сдаче и аресту остающихся на свободе лиц, которые предположительно находятся на ее территории. |
Audit of operations in Kosovo (Serbia) |
Ревизия оперативной деятельности в Косово (Сербия) |
In order to contribute to that goal, Serbia has decided to ensure power supply this winter from its own resources to Kosovo's population. |
Для того чтобы способствовать достижению этой цели, Сербия решила в течение этой зимы осуществить поставки электроэнергии из своих собственных ресурсов для населения Косово. |
If that pace is maintained, the Republic of Serbia will have honoured its obligations in this respect before the deadline in 2009. |
Если такие темпы сохранятся, то Республика Сербия выполнит свои обязательства в этом плане до истечения предельного срока, который приходится на 2009 год. |
Hence, Serbia looks forward to the first Preparatory Committee meeting for the next NPT Review Conference in 2007. |
Поэтому Сербия с нетерпением ожидает первого заседания Подготовительного комитета следующей Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, которое пройдет в 2007 году. |
As a Member State of the United Nations, the OSCE and the Council of Europe, Serbia supports the cooperation among them. |
Сербия, будучи государством - членом Организации Объединенных Наций, ОБСЕ и Совета Европы, поддерживает сотрудничество между ними. |
In countries such as Serbia and Montenegro and Uganda, national authorities have shown interest in incorporating the principles into national law or policies. |
В таких странах, как Сербия и Черногория и Уганда, национальные власти продемонстрировали заинтересованность в отношении инкорпорации этих принципов в национальное законодательство или политику. |
In this context, Serbia and Montenegro welcomes the first indictment against members of the Kosovo Liberation Army for crimes committed in Kosovo and Metohija. |
В этом контексте Сербия и Черногория одобряют первый обвинительный акт против членов Освободительной армии Косово за преступления, совершенные в Косово и Метохии. |
Bačka Palanka) is a Serbian manufacture company with the headquarters in Bačka Palanka, Serbia. |
Bačka Palanka) - сербская компания, специализируется на производстве напольных покрытий, штаб-квартира находится в Бачка-Паланке, Сербия. |
Awarded to the prominent figures in European Cinema: Bogdan Stupka (Ukraine), Daniel Olbrychski (Poland), Bata Živojinović (Serbia). |
Награждены выдающиеся мастера европейского кино: Богдан Ступка (Украина), Даниэль Ольбрыхский (Польша), Бата Живоинович (Сербия). |
In December 2007, Serbia announced that Zastava would be privatized in April 2008. |
В декабре 2007 года Сербия объявила о продаже Zastava в апреле 2008 года. |