Mr. Dragan Dragovic, Adviser, Project Manager, Customs Service, Belgrade, Serbia |
Г-н Драган Драгович, советник, управляющий проектом, Таможенная служба, Белград, Сербия |
The relevant policy of the Republic of Serbia is fully in step with the international efforts made in this field and is consistently implemented by its competent authorities. |
Политика Республики Сербия в этой области полностью соответствует предпринимаемым в этой сфере международным усилиям и последовательно проводится в жизнь ее компетентными органами. |
From 30 April to 8 May 2009, the Special Rapporteur conducted a mission to the Republic of Serbia, including a visit to Kosovo. |
С 30 апреля по 8 мая 2009 года Специальный докладчик осуществила поездку в Республику Сербия, в том числе в Косово. |
Social allowances for beneficiaries belonging to ethnically discriminated population in Kosovo and Metohija are provided from the budget of the Republic of Serbia; |
социальные выплаты лицам, принадлежащим к этнически дискриминируемому населению в Косово и Метохии, производятся из бюджета Республики Сербия; |
Since UNMIK came to Kosovo and Metohija in 1999 the schools attended by Albanian pupils are beyond the educational system of the Republic of Serbia. |
С 1999 года, кода в Косово и Метохию пришла МООНК, школы, посещаемые албанскими учащимися, оказались вне системы образования Республики Сербия. |
On the other hand, Serbia is facing new demands and an extremely difficult socio-economic situation (unemployment is 26.7%). |
Со своей стороны, Сербия сталкивается с новыми проблемами и переживает крайне сложную социально-экономическую ситуацию (безработица составляет 26,7 процента). |
The curriculum and educational materials for the Serbian language schools operating in Kosovo is under the control of the Ministry of Education of the Republic of Serbia. |
Учебные программы и учебные материалы для работающих в Косово школ, где преподавание ведется на сербском языке, находятся под контролем Министерства образования Республики Сербия. |
We point out that Serbia is cooperating with international presences in Kosovo and Metohija pursuant to resolution 1244 (1999) and the Military Technical Agreement. |
Мы отмечаем, что Сербия в настоящее время сотрудничает с международными присутствиями в Косово и Метохии в соответствии с резолюцией 1244 (1999) и Военно-техническим соглашением. |
These acts and actions do not produce any legal effect either in the Republic of Serbia or in the international legal order. |
Эти акты и решения не имеют никакой юридической силы ни в Республике Сербия, ни на международной арене. |
Insufficient information exchange with neighboring countries (Belarus, Moldova, Serbia) |
Недостаточный обмен информацией с соседними странами (Беларусь, Молдова, Сербия) |
Facilitation of exchange of information, assistance in strengthening the cross-border cooperation (Belarus, Moldova, Romania, Serbia) |
Содействие обмену информацией, помощь в укреплении трансграничного сотрудничества (Беларусь, Молдова, Румыния, Сербия) |
Insufficient cooperation and coordination between authorities responsible for ensuring safety at hazardous activities (Azerbaijan, Moldova, Serbia) |
Недостаточное сотрудничество и координация действий между органами, ответственными за обеспечение безопасности на объектах с опасными видами деятельности (Азербайджан, Молдова, Сербия) |
Assistance in strengthening dialogue between authorities and operators (Serbia) |
Помощь в активизации диалога между органами власти и операторами (Сербия) |
Insufficient compatibility between contingency plans in a transboundary context (Serbia) |
Недостаточная совместимость планов действий в чрезвычайных ситуациях в трансграничном контексте (Сербия) |
Drills and exercises in a transboundary context (Serbia) |
Тренировки и учения в трансграничном контексте (Сербия) |
Insufficient implementation of IAN System (Serbia) |
Недостаточное применение системы УПА (Сербия) |
Training on strengthening the IAN System (Serbia) |
Подготовка кадров по вопросам укрепления системы УПА (Сербия) |
Mr. Holovka (Serbia) expressed great concern over the report of OIOS on the comprehensive audit of UNMIK mandate implementation, which pointed to substantial failures and deficiencies. |
Г-н Холовка (Сербия) выражает глубокую обеспокоенность по поводу доклада УСВН о всеобъемлющей проверке хода осуществления мандата МООНК, в котором говорится о значительных недоработках и недостатках. |
Ms. PODANIN (Serbia) said that a number of laws on medical care had been enacted at the end of 2005. |
Г-жа ПОДАНИН (Сербия) говорит, что ряд законов о медицинском обслуживании был принят в конце 2005 года. |
Serbia will join the EU not only for reasons of geography, heritage, and economic prosperity, but also because of the values we hold in common. |
Сербия вступит в ЕС не только по соображениям географии, наследия и экономического процветания, но и в силу наших общих ценностей. |
In order to implement that provision, Serbia indicated that all forms of specific technical assistance mentioned in the self-assessment checklist would be required. |
Для осуществления этого положения, как указала Сербия, она нуждается во всех формах конкретной технической помощи, упомянутых в контрольном перечне вопросов для самооценки. |
Serbia did not comply with the obligatory reporting item of providing information on whether technical assistance was already provided to achieve full compliance with the Convention. |
Сербия не выполнила обязательное условие об отчетности, предусматривающее предоставление информации о том, оказывается ли уже какая-либо техническая помощь для обеспечения всестороннего соблюдения Конвенции. |
Serbia also reported partial compliance with the provision under review and called for specific technical assistance that was not available at the time of reporting. |
Сербия также сообщила о частичном соблюдении рассматриваемого положения и обратилась с просьбой о конкретной технической помощи, которая во время направления информации ей не предоставлялась. |
In compliance with its international obligations, the Republic of Serbia was actively cooperating with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia and with UNMIK. |
Согласно своим международным обязательствам, Республика Сербия активно сотрудничает с Международным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ) и администрацией МООНК. |
Serbia indicated that it had established an Ombudsman at three levels of Government and the Commissioner for Information of Public Interest, which were financed from the national budget. |
Сербия отметила, что она создала институт омбудсмена на трех уровнях в правительстве и Специального уполномоченного по вопросам информации, представляющей общественный интерес, которые финансируются из национального бюджета. |