So far twelve defendants indicted before the ICTY have been arrested in the Republic of Serbia. |
К настоящему времени в Республике Сербия арестованы 12 лиц, обвиняемых МТБЮ. |
The Republic of Serbia is still faced with the issue of a large number of refugees from the territory of former Yugoslavia. |
Республика Сербия по-прежнему сталкивается с проблемой, порождаемой наличием большого числа беженцев с территории бывшей Югославии. |
The Ministry of Internal Affairs of the Republic of Serbia estimates that so far 18,000 our citizens have been repatriated. |
Министерство внутренних дел Республики Сербия считает, что к настоящему времени были репатриированы 18000 сербских граждан. |
The funds for mandatory health insurance contributions and/or provision of health care to these individuals are provided in the Budget of the Republic of Serbia. |
Средства на взносы в обязательное медицинское страхование и/или на оказание медицинской помощи этим лицам обеспечиваются за счет бюджета Республики Сербия. |
H.E. Ambassador Ugi Zvekic (Serbia), Chair of the Commission and the Executive Committee of UNECE, also attended. |
З. Присутствовал также Председатель Комиссии и Исполнительного комитета ЕЭК ООН Его Превосходительство Посол Уги Звекич (Сербия). |
The Government of the Republic of Serbia demanded an urgent investigation by the United Nations of that incident. |
Правительство Республики Сербия потребовало, чтобы Организация Объединенных Наций в срочном порядке расследовала этот инцидент. |
Serbia has fulfilled a key obligation towards the Tribunal and successfully concluded an important chapter in its cooperation with the Tribunal. |
Сербия выполнила основное обязательство перед Трибуналом и успешно закрыла важную главу своего сотрудничества с Трибуналом. |
The Prosecutor expects Serbia to increase its efforts to resolve this matter. |
Обвинитель надеется, что Сербия активизирует свои усилия в целях решения этого вопроса. |
During the reporting period, Serbia maintained the satisfactory level of assistance noted in recent Completion Strategy reports. |
В течение отчетного периода Сербия поддерживала удовлетворительный уровень оказания помощи, отмеченный в последних отчетах о стратегии завершения работы. |
While stressing the urgency of an impartial United Nations investigation, Serbia seeks to avoid politicization of this issue. |
Подчеркивая настоятельную необходимость проведения беспристрастного расследования под эгидой Организации Объединенных Наций, Сербия хотела бы избежать политизации данного вопроса. |
Serbia is not acting on requests it receives directly from the Kosovo authorities. |
Сербия же не исполняет запросы, поступающие ей от косовских властей напрямую. |
The Administrative Committee noted with satisfaction that Serbia had deposited an instrument of accession to ADN on 6 January 2011. |
Административный комитет с удовлетворением отметил, что 6 января 2011 года Сербия сдала на хранение документ о присоединении к ВОПОГ. |
In the SEE region both, Serbia and Croatia, have integrated the social dimension of sustainable development into their learning systems. |
В регионе ЮВЕ как Сербия, так и Хорватия включили социальный аспект устойчивого развития в свои системы обучения. |
Serbia did not provide any information on this topic. |
Сербия не представила какой-либо информации по этой теме. |
Serbia also expressed its intention to support financially the implementation of the workplan. |
Сербия также выразила свое намерение поддержать в финансовой форме осуществление плана работы. |
Serbia planned to ratify the three latest protocols in September 2011. |
Сербия планировала ратифицировать три последних Протокола в сентябре 2011 года. |
Serbia stated that it planned to ratify the Protocol on PRTRs by the end of 2012. |
Сербия заявила, что она планирует ратифицировать Протокол о РВПЗ до конца 2012 года. |
Four Parties to the Convention from SEE (Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia) submitted national implementation reports. |
Четыре Стороны Конвенции из субрегиона ЮВЕ (Албания, Босния и Герцеговина, Хорватия и Сербия) представили национальные доклады об осуществлении. |
Two of them - Bosnia and Herzegovina and Serbia - reported for the first time. |
Две из них - Босния и Герцеговина и Сербия - представляли свои доклады впервые. |
We hope that one day Serbia and Kosovo will both be part of the European Union. |
Мы надеемся, что наступит день, когда и Сербия, и Косово станут членами Европейского союза. |
Serbia is committed to continuing such efforts in order to create a stable and prosperous region. |
Сербия преисполнена решимости продолжать прилагать усилия подобного рода для того, чтобы сделать регион стабильным и процветающим. |
Serbia respects all Serbian citizens and all people living in the region. |
Сербия уважает всех своих граждан, всех людей, проживающих в регионе. |
Serbia believes that the role of proactive multilateralism is indispensable to addressing those challenges effectively and sustainably. |
Сербия считает, что заблаговременное реагирование на основе многостороннего подхода играет решающую роль в деле эффективного и надежного противостояния этим вызовам. |
Serbia further reported that surveys in the area were scheduled to be completed by the end of 2010. |
Сербия далее сообщила, что обследования в этих районах планируется завершить к концу 2010 года. |
The Assembly did not deal with the situation in Kosovo when a proposal to request an advisory opinion was made by Serbia. |
Ассамблея не занималась ситуацией в Косово, когда Сербия представила предложение о том, чтобы запросить консультативное заключение. |