I also welcome Mr. Tadić, President of the Republic of Serbia, and Mr. Sejdiu, President of the Republic of Kosovo, both of whom we listened to with great attention. |
Я приветствую также президента Республики Сербия г-на Тадича и президента Республики Косово г-на Сейдиу, выступления которых мы выслушали с огромным вниманием. |
By adopting this act Serbia and Montenegro has taken a final step on the way to full integration into the international family of member States of this important international instrument in the field of disarmament. |
Принимая это акт, Сербия и Черногория реализовала заключительный шаг по пути к своей полной интеграции в международное семейство государств - участников этого важного международного документа в сфере разоружения. |
In resolution 1244 the Security Council recognized that the human rights of the people of Kosovo and the stability of the region could be secured only if Serbia did not govern Kosovo. |
В резолюции 1244 Совет Безопасности признал, что права человека населения Косово и стабильность в регионе можно обеспечить лишь в том случае, если Сербия не будет управлять Косово. |
That is a unilateral act, a one-sided act. Serbia has not accepted such an act and will never accept such an act. |
Это односторонний акт, однобокий акт. Сербия не признает этот акт и никогда не признает такой акт. |
In the case of trade in weapons, military equipment and dual-purpose products, both the Ministries of Foreign Affairs and of Defence of the Union of Serbia and Montenegro, under the Bill, give their opinion to the Ministry of International Economic Relations on each license applicant. |
В случае торговли оружием, военной техникой и продуктами двойного назначения оба министерства иностранных дел и обороны Сообщества Сербия и Черногория высказывают, согласно законопроекту, свое мнение министерству международных экономических отношений по каждому заявителю на получение лицензии. |
The Council held an open meeting presided over by the Minister for Foreign Affairs of Bulgaria, Solomon Passy, during which the Council considered the situation in Kosovo, Serbia and Montenegro. |
Под председательством министра иностранных дел Болгарии Соломона Паси Совет провел открытое заседание, на котором Совет рассмотрел положение в Косово, Сербия и Черногория. |
Note: Besides defence expenditures, allocated from the budgets of the Republics members of SAM, additional 10.570.497 thousand of dinars was allocated from the budget of the Republic of Serbia for financing military pensions. |
Примечание: помимо ассигнований на оборону, выделенных из бюджетов республик, составляющих Сербию и Черногорию, еще 10570497000 динаров было выделено из бюджета Республики Сербия на выплату воинских пенсий. |
Serbia and Montenegro welcomes the report of the International Criminal Court as an important step in the evolution of international law, following the historic milestone of the entry into force of the Rome Statute. |
Сербия и Черногория приветствует доклад Международного уголовного суда как важный шаг в развитии международного права с момента принятия исторического решения о вступлении в силу Римского статута. |
I would like to emphasize that the Republic of Serbia, having spent nearly a century in a common State with the Republic of Montenegro, will seek to develop the closest and most friendly bilateral relations with that country. |
Я хотел бы подчеркнуть, что Республика Сербия, которая провела почти век в общем союзе с Республикой Черногория, будет стремиться развивать самые тесные и дружественные двусторонние отношениям с этой страной. |
In 2004, with the assistance and financial support of the United Nations Development Programme, Serbia destroyed a total of 35,000 weapons and 42,000 pieces of ammunition, the best record in South-Eastern Europe. |
В 2004 году при помощи и финансовой поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций Сербия уничтожила в обще сложности 35000 единиц оружия и 42000 единиц боеприпасов; это наивысший показатель для Юго-Восточной Европы. |
Some of the SEE countries, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia, became independent following the disintegration of the former Yugoslavia. |
Некоторые из стран ЮВЕ, а именно Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Сербия и Черногория и Хорватия, стали независимыми после распада бывшей Югославии. |
According to the Agreement, the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia will continue to enforce the sentences and are bound by the legal nature and duration of sentences issued by the UNMIK justice system. |
В соответствии с Соглашением Союзная Республика Югославия и Сербия будут и дальше приводить в исполнение приговоры и соблюдать юридический характер и сроки приговоров, вынесенных системой правосудия МООНК. |
The following States parties to the Protocol provided additional replies: Algeria, Argentina, Bulgaria, Chile, Democratic Republic of the Congo, Egypt, Nicaragua, Serbia and Montenegro, Tajikistan and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Дополнительные ответы представили следующие государства - участники Протокола: Алжир, Аргентина, Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Демократическая Республика Конго, Египет, Никарагуа, Сербия и Черногория, Таджикистан и Чили. |
The representatives of the following countries Members of the Bureau participated: Canada, France, Georgia, Greece, Italy, Kyrgyzstan, Republic of Moldova, Norway and Serbia and Montenegro. |
В его работе участвовали представители следующих стран членов Бюро: Канада, Греция, Грузия, Италия, Кыргызстан, Норвегия, Республика Молдова, Сербия и Черногория и Франция. |
The Special Report relied on the two previous reports submitted by the SFRY, to the extent to which these reports related to the Republics of Serbia and Montenegro, members of the FRY at the time. |
Специальный доклад основывался на двух предыдущих докладах, представленных СФРЮ, в той мере, в какой они относились к республикам Сербия и Черногория - членам СРЮ в то время. |
Serbia in April and Bosnia and Herzegovina in June signed the Stabilisation and Association Agreement with the European Union, and Ukraine became a member of the World Trade Organisation in May. |
В апреле Сербия, а в июне Босния и Герцеговина подписали Соглашение о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом, а в мае Украина вступила во Всемирную торговую организацию. |
The site is protected by the Republic of Serbia, as a Monument of Culture of Exceptional Importance, but is nevertheless threatened by the Drina river on one side and the continued expanding of the town of Perućac, on the other. |
Объект находится под охраной властей Республики Сербия как памятник культуры исключительной важности, но тем не менее ему угрожает река Дрина с одной стороны и постоянное расширение посёлка Перучац с другой. |
The embargo hurt the Army of Republic of Bosnia and Herzegovina the most because the Republic of Serbia inherited the lion's share of the Yugoslav People Army's arsenal and the Croatian Army could smuggle weapons through its coast. |
Эмбарго больше всех касалось Армии Республики Босния и Герцеговина, поскольку Сербия унаследовала львиную долю запасов бывшей ЮНА, а Хорватия имела возможность завозить оружие контрабандой через своё побережье. |
Serbia and Montenegro received the code of +381 following the breakup of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia in 1992 (which had +38 as country code). |
Сербия и Черногория получили код +381 после распада Югославии в 1992 году (код Югославии был +38). |
With decision from ministry of Republic Serbia this school will be closed for inspection that means, keys... |
Поэтому министерство республики Сербия принимает решение официально закрыть эту школу. Ключ! - ключ! |
After a nearly four decade hiatus of official relations, the nations of Cambodia and Serbia announced a reestablishment of bilateral relations in 2011, and the nations promised political support for each other internationally. |
После почти четырехлетнего перерыва в 2011 году Камбоджа и Сербия объявили о возобновлении двусторонних отношений, обе страны пообещали друг другу политическую поддержку на международном уровне. |
Thursday, 29 July 2010 Coming MAP Center completes first training of end users COMING, HP Preferred Gold Partner from Belgrade, Serbia, held its first course for end-users as part of its donations program. COMING - Computer... Read more... |
29.07.2010 Центр MAP, созданный на базе компании COMING, завершает обучение первой группы конечны... Компанией COMING (Белград, Сербия), являющейся партнером корпорации HP со статусом... Подробнее... |
The Stock exchange was founded in 1894 in the Kingdom of Serbia, after the King proclaimed the Stock exchange law of 1886. |
Открыта в 1894 году в Королевстве Сербия после подписания королём Закона о фондовых биржах в 1886 году. |
When its tail was free from his head it started jumping around the room, bouncing from wall to wall like lightning until it went into the Coat of Arms of the Republic of Serbia. |
Потом её хвост отсоединился от его головы и оно начало прыгать по комнате, отскакивая от стен со скоростью молнии, пока не залетело в герб республики Сербия. |
As a result of the Balkan Wars of 1912 and 1913 and the fall of the Ottoman Empire, the territory of the present-day Republic of Macedonia became part of the Kingdom of Serbia. |
В результате Балканских войн 1912 и 1913 годов и падения Османской империи территория нынешней Северной Македонии вошла в состав Сербии под названием Južna Srbija (Южная Сербия). |