Serbia complains about the unilateral declaration of Kosovo in February 2008. |
Сербия выражает недовольство в связи с односторонним провозглашением Косово своей независимости в феврале 2008 года. |
Croatia and Serbia and Montenegro have also established special courts focusing on war crimes. |
Хорватия, Сербия и Черногория также создали специальные суды, уделяющие в своей работе основное внимание военным преступлениям. |
Serbia believes in a shared and prosperous future for the Balkans. |
Сербия верит в общее и процветающее будущее для всех сторон в регионе Балкан. |
The first programme country will be Serbia and Montenegro. |
Первой страной, где будут осуществляться программы, станет Сербия и Черногория. |
But this could not be achieved before Serbia was militarily humbled. |
Однако такое дипломатическое решение было невозможным до тех пор, пока Сербия не была повержена с помощью военной силы. |
Serbia is the dominant republic in Yugoslavia. |
Сербия является республикой, играющей главную роль в Югославии. |
Serbia is poor and Western aid is desperately needed. |
Сербия - бедная страна, и она отчаянно нуждается в помощи Запада. |
Since 3 June 2006 - Serbia. |
С З июня 2006 года - Сербия. |
Serbia still has not done its part. |
Сербия же до сих пор не выполнила своей роли. |
It is disappointing in terms of Serbia upholding her European commitments. |
Приходится лишь сожалеть о том, что Сербия не выполняет свои обязательства перед европейскими странами. |
Serbia will again seem a benighted and lawless land. |
Сербия, по-видимому, снова будет отсталой страной, где правит беззаконие. |
Serbia aimed to establish an open economy with export-led growth. |
Сербия стремится к построению открытой экономики, чьей движущей силой роста должен стать экспорт. |
Serbia also has a relatively large potential in hydropower. |
Кроме того, Сербия располагает относительно большим потенциалом в сфере гидроэнергетики. |
Serbia will surely join the great many interested countries in the ensuing debate. |
Безусловно, Сербия, как и очень многие другие заинтересованные страны, будет участвовать в последующем обсуждении. |
Some Parties, like Azerbaijan and Serbia, reported that emergency plans were partly available. |
Некоторые Стороны, например Азербайджан и Сербия, сообщили, что планы действий на случай чрезвычайных ситуаций подготовлены частично. |
Serbia was the only European country affected by a protracted refugee situation. |
Сербия является единственной европейской страной, в которой ситуация, связанная с беженцами, не была урегулирована в течение длительного времени. |
Serbia recognized human rights challenges facing Sri Lanka. |
Сербия с пониманием отметила трудности в области прав человека, с которыми сталкивается Шри-Ланка. |
Serbia was among the countries most threatened by climate change. |
Сербия относится к числу стран, которым изменение климата угрожает в первую очередь. |
Liechtenstein supported a training programme in Kosovo (Serbia). |
Лихтенштейн оказывал поддержку в осуществлении учебной программы в Косово (Сербия). |
Serbia has signed bilateral programmes with Spain, Romania and China. |
Сербия подписала соглашения об осуществлении программ двустороннего сотрудничества с Испанией, Румынией и Китаем. |
The Republic of Serbia appreciated and supported civil society activities to monitor detention facilities. |
Республика Сербия ценит и поддерживает деятельность гражданского общества по наблюдению за пенитенциарными учреждениями для лиц, приговоренных к лишению свободы. |
Parliamentary bodies - the Assembly of Serbia and Montenegro and the National Assembly of the Republic of Serbia - also have certain competencies for the implementation of conventions in the field of human rights. |
Парламентские органы - Скупщина Сербии и Черногории и Национальная скупщина Республики Сербия - также обладают определенными полномочиями по осуществлению конвенций в области прав человека. |
Serbia submitted a report concerning activities carried out by the State Union of Serbia and Montenegro, which ceased to exist on 3 June 2006. |
Сербия представила доклад о деятельности Государственного сообщества Сербии и Черногории, которое прекратило свое существование 3 июня 2006 года. |
Assurances were made to confirm the commitment of the Government of Serbia to continuity of the new State's (Serbia) obligations towards the Tribunal. |
Были даны заверения, подтверждающие приверженность правительства Сербии продолжению выполнения обязательств нового государства (Сербия) по отношению к Трибуналу. |
Over the next decade, disputes between Serbia and its neighbors erupted, as Serbia moved to build its power and gradually reclaim its 14th century empire. |
В течение последующих десятилетий споры Сербии с соседями вспыхнули с новой силой, поскольку Сербия пыталась восстановить своё величие. |