| Serbia complains about the unilateral declaration of Kosovo in February 2008. | Сербия выражает недовольство в связи с односторонним провозглашением Косово своей независимости в феврале 2008 года. |
| Croatia and Serbia and Montenegro have also established special courts focusing on war crimes. | Хорватия, Сербия и Черногория также создали специальные суды, уделяющие в своей работе основное внимание военным преступлениям. |
| Serbia believes in a shared and prosperous future for the Balkans. | Сербия верит в общее и процветающее будущее для всех сторон в регионе Балкан. |
| The first programme country will be Serbia and Montenegro. | Первой страной, где будут осуществляться программы, станет Сербия и Черногория. |
| But this could not be achieved before Serbia was militarily humbled. | Однако такое дипломатическое решение было невозможным до тех пор, пока Сербия не была повержена с помощью военной силы. |
| Serbia is the dominant republic in Yugoslavia. | Сербия является республикой, играющей главную роль в Югославии. |
| Serbia is poor and Western aid is desperately needed. | Сербия - бедная страна, и она отчаянно нуждается в помощи Запада. |
| Since 3 June 2006 - Serbia. | С З июня 2006 года - Сербия. |
| Serbia still has not done its part. | Сербия же до сих пор не выполнила своей роли. |
| It is disappointing in terms of Serbia upholding her European commitments. | Приходится лишь сожалеть о том, что Сербия не выполняет свои обязательства перед европейскими странами. |
| Serbia will again seem a benighted and lawless land. | Сербия, по-видимому, снова будет отсталой страной, где правит беззаконие. |
| Serbia aimed to establish an open economy with export-led growth. | Сербия стремится к построению открытой экономики, чьей движущей силой роста должен стать экспорт. |
| Serbia also has a relatively large potential in hydropower. | Кроме того, Сербия располагает относительно большим потенциалом в сфере гидроэнергетики. |
| Serbia will surely join the great many interested countries in the ensuing debate. | Безусловно, Сербия, как и очень многие другие заинтересованные страны, будет участвовать в последующем обсуждении. |
| Some Parties, like Azerbaijan and Serbia, reported that emergency plans were partly available. | Некоторые Стороны, например Азербайджан и Сербия, сообщили, что планы действий на случай чрезвычайных ситуаций подготовлены частично. |
| Serbia was the only European country affected by a protracted refugee situation. | Сербия является единственной европейской страной, в которой ситуация, связанная с беженцами, не была урегулирована в течение длительного времени. |
| Serbia recognized human rights challenges facing Sri Lanka. | Сербия с пониманием отметила трудности в области прав человека, с которыми сталкивается Шри-Ланка. |
| Serbia was among the countries most threatened by climate change. | Сербия относится к числу стран, которым изменение климата угрожает в первую очередь. |
| Liechtenstein supported a training programme in Kosovo (Serbia). | Лихтенштейн оказывал поддержку в осуществлении учебной программы в Косово (Сербия). |
| Serbia has signed bilateral programmes with Spain, Romania and China. | Сербия подписала соглашения об осуществлении программ двустороннего сотрудничества с Испанией, Румынией и Китаем. |
| The Republic of Serbia appreciated and supported civil society activities to monitor detention facilities. | Республика Сербия ценит и поддерживает деятельность гражданского общества по наблюдению за пенитенциарными учреждениями для лиц, приговоренных к лишению свободы. |
| Parliamentary bodies - the Assembly of Serbia and Montenegro and the National Assembly of the Republic of Serbia - also have certain competencies for the implementation of conventions in the field of human rights. | Парламентские органы - Скупщина Сербии и Черногории и Национальная скупщина Республики Сербия - также обладают определенными полномочиями по осуществлению конвенций в области прав человека. |
| Serbia submitted a report concerning activities carried out by the State Union of Serbia and Montenegro, which ceased to exist on 3 June 2006. | Сербия представила доклад о деятельности Государственного сообщества Сербии и Черногории, которое прекратило свое существование 3 июня 2006 года. |
| Assurances were made to confirm the commitment of the Government of Serbia to continuity of the new State's (Serbia) obligations towards the Tribunal. | Были даны заверения, подтверждающие приверженность правительства Сербии продолжению выполнения обязательств нового государства (Сербия) по отношению к Трибуналу. |
| Over the next decade, disputes between Serbia and its neighbors erupted, as Serbia moved to build its power and gradually reclaim its 14th century empire. | В течение последующих десятилетий споры Сербии с соседями вспыхнули с новой силой, поскольку Сербия пыталась восстановить своё величие. |