Английский - русский
Перевод слова Servia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Servia - Сербия"

Все варианты переводов "Servia":
Примеры: Servia - Сербия
The meeting was attended also by representatives of the following private sector organizations: EKO DIMeC (Serbia and Montenegro) and Hendrikson & Ko (Estonia), the latter representing the eCommunities Project. В работе совещания участвовали также представители следующих организаций частного сектора: ЭКО ДИМеК (Сербия и Черногория) и фирмы "Хендриксон и Ко" (Эстония), представляющей э-Сообщества.
The Republic of Serbia welcomes the Tribunal's efforts to expedite its work in order to meet the deadlines and conditions set out in Security Council resolutions 1503 and 1534. Республика Сербия приветствует усилия Трибунала по ускорению его работы, с тем чтобы соблюсти сроки и условия, оговоренные в резолюциях 1503 и 1534 Совета Безопасности.
Serbia remains firm in its intention to fulfil its obligation to apprehend Ratko Mladić and Goran Hadžić, as it remains dedicated to foster the level of cooperation that has been achieved in the preceding period. Сербия тверда в своем намерении выполнить свое обязательство арестовать Радко Младича и Горана Хаджича, поскольку она полна решимости достигнуть того уровня сотрудничества, который существовал в предыдущий период.
Serbia indicated that its system of risk management and internal control was in full compliance with paragraph 2 (d), and provided an account of its applicable legislation. Сербия отметила, что ее система управления рисками и внутреннего контроля полностью соблюдает пункт 2 (d), и сообщила о своем применимом законодательстве.
In 2000, in accordance with a protocol signed by Gazprom Ltd. and the Government of the Republic of Serbia, the Russian Federation began deliveries of 1,550 million cubic metres of natural gas. В соответствии с Протоколом, подписанным ОАО «Газпром» и правительством Республики Сербия, в 2000 году Российская Федерация начала поставки 1550 млн. куб. м природного газа.
It is not Serbia that fears this Kosovo Security Force; it cannot fear the Kosovo Security Force. Это не Сербия боится Сил безопасности Косово - она просто не может их бояться.
In the absence of a significant number of transfers of fugitives in the weeks to come, I will have to conclude that Serbia and Montenegro continues to be unwilling to abide by its international legal obligations. Если в предстоящие недели не будет осуществлена передача значительного числа скрывающихся от правосудия лиц, я буду вынуждена заключить, что Сербия и Черногория по-прежнему не желает выполнять свои международные юридические обязательства.
The Chairperson said that the Secretary-General had been informed that, following the adoption of a new constitution, the Federal Republic of Yugoslavia had changed its name to Serbia and Montenegro. Председатель сообщает, что, как был проинформирован Генеральный секретарь, после принятия новой Конституции Союзная Республика Югославия изменила свое название и теперь называется Сербия и Черногория.
The region of southern Serbia contiguous with Kosovo and the former Yugoslav Republic of Macedonia is among the poorest and least developed in the country and includes a significant ethnic Albanian minority. Южная Сербия, прилегающая к Косово и бывшей югославской Республике Македонии, относится к самым бедным и наименее развитым районам страны, где значительную долю населения составляет этническое албанское меньшинство.
As I already mentioned in that statement, by depositing the ratification instruments with the Secretary-General of the United Nations, on 18 September 2003, Serbia and Montenegro formally acceded to the Convention. Как я уже упоминала в том выступлении, депонировав 18 сентября 2003 года у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций ратификационные грамоты, Сербия и Черногория официально присоединилась к Конвенции.
In practice, Serbia allows, as a rule, extradition of a foreigner to a foreign country for offences committed in that foreign country. На практике Сербия, как правило, допускает выдачу иностранному государству в случае совершения преступления в этом государстве.
The Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia cannot be a cover or a front to legalize activities contrary to Security Council resolution 1244 (1999). Союзная Республика Югославия и Республика Сербия не могут выступать прикрытием или ширмой для узаконивания действий, противоречащих резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности.
Serbia supported the Oslo process and all efforts made within the framework of the Convention to establish a legally binding instrument, in particular the European Union's proposal for a negotiating mandate on cluster munitions. Сербия поддерживает процесс Осло и все усилия в рамках Конвенции по созданию юридически обязывающего инструмента, и в особенности предложение Европейского союза в отношении переговорного мандата по кассетным боеприпасам.
The following eight States parties did not do so: Albania, Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Hungary, Moldova and Serbia. Следующие восемь Государств-участников не представили ответы: Азербайджан, Албания, Армения, Болгария, Босния и Герцеговина, Венгрия, Республика Молдова и Сербия.
Still, Republika Srpska has not arrested one single person indicted by the Tribunal. Serbia and Montenegro remains the country which is the most reluctant to cooperate with the Tribunal. До настоящего времени Сербская Республика не арестовала ни одно лицо, обвиненное Трибуналом. Сербия и Черногория остается страной, оказывающей наименьшее содействие Трибуналу.
She welcomed the fact that Serbia was among the fifty or so countries which had enacted legislation to require political parties to put forward women candidates in both national and local elections. Оратор приветствует тот факт, что Сербия среди других пятидесяти или более стран ввела в действие закон, предписывающий политическим партиям выдвигать женщин-кандидатов на общенациональных и местных выборах.
Setting obstacles to the free flow of people, goods, services and capital between the State of Serbia and the State of Montenegro shall be prohibited. Запрещено чинить препятствия свободному передвижению людей, товаров, услуг и капитала между государством Сербия и государством Черногория.
Prior to deciding on a request, the chamber consisting of three magistrates of the Magistracy of the Republic of Serbia establishes whether the period of time necessary for release on parole provided for by law has elapsed. До принятия решения по такой просьбе палата в составе трех магистратов Магистратуры Республики Сербия определяет, истек ли установленный законом срок, необходимый для условно-досрочного освобождения.
The Constitution of the Republic of Serbia contains a similar provision according to which the enactments promulgated during a state of war may restrict some rights and freedoms of man and the citizen. Конституция Республики Сербия содержит аналогичное положение, в соответствии с которым нормативные акты, принятые во время военного положения, могут ограничивать некоторые права и свободы человека и гражданина.
When passing the enactments, the President is obliged to submit them to the National Assembly of the Republic of Serbia for approval as soon as it is in a position to meet. При принятии нормативных актов Президент обязан представить их Национальной скупщине Республики Сербия на утверждение, как только она может собраться на заседание.
The imposition of the state of emergency in the Republic of Serbia and the action of the security forces that followed it in the struggle against organized crime were met with international support and approval. Введение чрезвычайного положения в Республике Сербия и последующие действия сил безопасности в борьбе против организованной преступности были встречены международной поддержкой и одобрением.
The Republic of Serbia remains fully committed to finding a peaceful, lasting and comprehensive solution to the future status of Kosovo and Metohija, rooted in the fundamental principles and norms of international law. Республика Сербия по-прежнему привержена курсу на мирное, прочное и всеобъемлющее урегулирование будущего статуса Косово и Метохии в соответствии с основополагающими принципами и нормами международного права.
In proposing this initiative, the Republic of Serbia, aware of the historic importance of a just settlement of the issue, stands ready to fully accept its share of responsibility for the successful conduct and conclusion of negotiations. Выдвигая эту инициативу, Республика Сербия отдает себе отчет в исторической важности справедливого урегулирования данной проблемы и заявляет о своей готовности полностью взять на себя свою долю ответственности за успешное ведение и завершение переговоров.
Article 15, paragraph 3, of the Law on the Execution of Criminal Sanctions provides for the establishment, by a relevant decision of the Government of the Republic of Serbia, of an enterprise to train and employ juvenile prisoners. В пункте З статьи 15 Закона об исполнении уголовных санкций предусматривается создание, на основе соответствующего решения правительства Республики Сербия, предприятия по подготовке и трудоустройству несовершеннолетних заключенных.
In that way, Serbia also joined the activities of those international forums, with the aim of contributing to the overall improvement and modernization of measures for effective prevention and prohibition of all forms of proliferation. Тем самым Сербия также присоединилась к деятельности этих международных форумов в целях содействия общему усовершенствованию и обновлению мер по эффективному предотвращению и запрещению всех форм распространения.