Английский - русский
Перевод слова Servia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Servia - Сербия"

Все варианты переводов "Servia":
Примеры: Servia - Сербия
The Credentials Committee also continued to serve at the resumed session, with the following membership: Benin, France, Honduras, Ireland, Jordan, Paraguay, Serbia and Montenegro, Slovenia and Uganda. Комитет по проверке полномочий также продолжал работать на возобновленной сессии в неизменном составе: Бенин, Гондурас, Иордания, Ирландия, Парагвай, Сербия и Черногория, Словения, Уганда и Франция.
But in April, the information provided by Serbia showed that this very same location had not been used in February 2006, but in November 2005. Однако в апреле Сербия представила информацию, согласно которой то же самое место использовалось не в феврале 2006 года, а в ноябре 2005 года.
Despite the assurances given to her by the Serbian authorities, the Prosecutor is therefore not convinced that Serbia is seriously trying to locate and arrest Mladic rather than to force him to surrender voluntarily. Несмотря на заверения, которые Обвинитель получила от сербских властей, она не убеждена, что Сербия серьезно пытается обнаружить и арестовать Младича, а не дождаться того, чтобы он добровольно сдался сам.
By 14 June 2006, Serbia, Slovakia and Poland had paid their contributions for 2005 and 2006 and were clear of arrears. К 14 июня 2006 года Сербия, Словакия и Польша выплатили свои взносы за 2005 и 2006 годы и погасили свою задолженность.
In the Republic of Serbia there is a Western Union Service for e-money transfers, which enables persons to receive money from abroad through their agents (commercial banks only). В Республике Сербия электронные денежные переводы осуществляются через систему «Вестерн юнион», что дает возможность населению получать деньги из-за рубежа через своих агентов (только коммерческие банки).
Subsequently, 13 additional countries volunteered to participate (Bolivia, Burkina Faso, Colombia, Croatia, Dominican Republic, Fiji, Mexico, Mongolia, Pakistan, Panama, Philippines, Rwanda and Serbia). Впоследствии еще 13 стран изъявили желание участвовать в проекте (Боливия, Буркина-Фасо, Доминиканская Республика, Колумбия, Мексика, Монголия, Пакистан, Панама, Руанда, Сербия, Фиджи, Филиппины и Хорватия).
Democratic Serbia provides a safe roof for all its citizens since it is a recognized, respectable and reliable partner in international relations, with a clear perspective to become a EU member State. Демократическая Сербия дает надежный кров всем своим гражданам, поскольку является в международных отношениях признанным, уважаемым и надежным партнером, у которого есть ясная перспектива стать государством - членом Евросоюза.
We recall that by its proposals and active participation in the negotiations, Serbia sought to make a contribution to stability, security, development and integration processes in the region as well. Мы напоминаем, что, выдвигая свои предложения и активно участвуя в этих переговорах, Сербия стремилась внести вклад в обеспечение стабильности, безопасности, развития и интеграции во всем регионе.
Serbia recognizes and cooperates with UNMIK, as the only legitimate civil mission, and KFOR, as the only legitimate military mission, in the province. Сербия признает МООНК и сотрудничает с ней, рассматривая ее как единственную законную гражданскую миссию, а также считает СДК единственной законной военной миссией в этом крае.
Serbia addressed the United Nations organs, requesting them to annul the illegal act of unilateral declaration of independence, i.e. the secession. Сербия обратилась в органы Организации Объединенных Наций с просьбой аннулировать незаконный акт об одностороннем провозглашении независимости, т.е. об отделении;
We recall that the same day (17 March), the Government of the Republic of Serbia asked the United Nations for an impartial international investigation of the events in K. Mitrovica and adequate sanctions for those responsible for the excessive use of force. Мы напоминаем, что в тот же самый день (17 марта) правительство Республики Сербия просило Организацию Объединенных Наций провести объективное международное расследование событий в Косовска-Митровице и соответствующим образом наказать лиц, виновных в применении чрезмерной силы.
Serbia and the Kosovo Serbs have indicated that they would find an enhanced operational role for the European Union in the area of the rule of law acceptable, provided that such activities would be undertaken under the overall status-neutral authority of the United Nations. Сербия и косовские сербы заявили, что они могли бы согласиться с расширением оперативной роли Европейского союза в сфере обеспечения правопорядка при условии, что эта деятельность будет осуществляться под общим руководством Организации Объединенных Наций, носящим нейтральный - по отношению к статусу - характер.
In 2007, Montenegro and Serbia have also adopted their sustainable development strategies, both worked out through a broad participatory approach, and Ukraine is still working on its own. В 2007 году Черногория и Сербия также приняли свои стратегии устойчивого развития, разработанные на основе подхода, предполагающего широкое участие всех заинтересованных сторон, а Украина по-прежнему занимается подготовкой своей собственной стратегии.
The reports showed that Croatia and Serbia had implemented all the basic tasks under the Convention and those countries were recommended to actively participate in the capacity-building activities organized within the second phase of the Assistance Programme. Из докладов видно, что Хорватия и Сербия выполнили все основные задачи по Конвенции, и этим странам было рекомендовано активно участвовать в деятельности по формированию потенциала, организуемой в рамках второго этапа Программы оказания помощи.
Training and materials on the identification of hazardous activities (Albania, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, Serbia) Подготовка кадров и предоставление материалов по вопросам установления опасных видов деятельности (Азербайджан, Албания, Грузия, Кыргызстан, Сербия)
Modern equipment and presentations on modern equipment (Armenia, Belarus, Georgia, Moldova, Serbia) Современное оборудование и презентации современного оборудования (Армения, Беларусь, Грузия, Молдова, Сербия)
Emergency Preparedness - Speakers: Mr. Alexandru Calancea (Moldova) and Ms. Sanja Stamenkovic (Serbia) Готовность к чрезвычайным ситуациям - Выступающие: г-н Александру Галанчея (Молдова) и г-жа Санья Стаменкович (Сербия)
Some Governments mentioned that international treaties were applicable with no need for national regulations, in some cases directly (Chile) and in other cases following the hierarchy of legislation imposed by the State's constitution (Latvia, Mexico, Serbia and Slovenia). Ряд правительств сообщили, что международные договоры могут применяться без национальных постановлений, в одним случаях непосредственно (Чили), а в других - в соответствии с иерархией законодательства, установленной конституцией государства (Латвия, Мексика, Сербия и Словения).
Serbia firmly believed that such an approach was constructive, would help reduce tensions that had arisen since Kosovo's unilateral declaration of independence, prevent further negative developments in the region and facilitate efforts at reconciliation. Сербия твердо считает, что такой подход является конструктивным и поможет снизить напряженность, возникшую после того, как Косово в одностороннем порядке объявило о своей независимости, предотвратить появление новых негативных тенденций в регионе и содействовать усилиям по примирению.
Belgrade Conference of the States Affected by Cluster Munitions (Belgrade, Serbia, 3-4 October 2007); Белградская конференция государств, затрагиваемых проблемой кассетных боеприпасов (Белград, Сербия, З и 4 октября 2007 года);
Mr. IGNJATOVIC (Serbia) said that his Government had ensured successful cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) in two basic ways -by amending legislation and by establishing the necessary authorities required. Г-н ИГНЯТОВИЧ (Сербия) говорит, что его правительство установило успешное сотрудничество с Международным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ) на двух направлениях: путем внесения поправок в законодательство и путем создания необходимых органов власти.
Providing information on recent developments in that connection, he said that in February 2006 the Supreme Court had ordered that compensation should be awarded in the case of Ristic v. Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Делясь информацией о недавних событиях в этой области, он говорит, что в феврале 2006 года Верховный суд вынес постановление о необходимости присуждения компенсации по делу Ристича против Югославии (Сербия и Черногория).
Mr. JOKA (Serbia) said that the Ministry of Health supervised health care in prisons and a 45-member supervisory body was responsible for monitoring other aspects of the enforcement of sentences. Г-н ДЖОКА (Сербия) говорит, что министерство здравоохранения следит за оказанием медицинских услуг в тюрьмах и надзорный орган из 45 членов отвечает за контроль над другими аспектами выполнения наказаний.
Serbia particularly appreciates the Council of Europe's contribution to the Commission's work and expects the Council to continue to play its cooperative role. Сербия высоко оценивает вклад Совета Европы в работу Комиссии и ожидает, что Совет будет продолжать играть свою роль в области укрепления сотрудничества.
The Republic of Serbia rejects that claim, believing that no people is authorized to declare itself an exception, especially when doing so is in defiance of the position taken by the Security Council. Республика Сербия отвергает подобные утверждения, полагая, что ни один народ не имеет права заявлять о собственной исключительности, в особенности если это идет вразрез с позицией, занятой Советом Безопасности.