Condemns the failure of the authorities in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), including the Yugoslav People's Army, to take effective measures to fulfil the requirements of resolution 752 (1992); |
осуждает тот факт, что власти в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория), включая Югославскую народную армию, не принимают эффективных мер во исполнение требований резолюции 752 (1992); |
Several members of the Committee stated that the subject of Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) must be kept on the agenda of the Committee as part of an in-depth study of the situation in the former Yugoslavia. |
Ряд членов Комитета заявили, что вопрос о Боснии и Герцеговине, Хорватии и Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) должен постоянно фигурировать в повестке дня Комитета как часть углубленного изучения положения в бывшей Югославии. |
Further calls upon the authorities in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to assure the monitors' safety and security, and to allow them free and unimpeded access necessary to accomplish their mission in full; |
З. призывает далее власти в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) обеспечить охрану и безопасность наблюдателей и предоставить им свободный и беспрепятственный доступ, необходимый для полного осуществления ими своей миссии; |
The Republic of Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia, the Republic of Macedonia, the Republic of Slovenia and the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)" are all equal successors to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
Республика Босния и Герцеговина, Республика Хорватия, Республика Македония, Республика Словения и "Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория)" являются в равной степени правопреемниками бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
In the FR Yugoslavia (Serbia and Montenegro) most of agricultural resources (85 per cent of cultivable land and 90 per cent of livestock) are concentrated in 1176 thousand of small private agricultural holdings with the average size of 2.36 hectares. |
В Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) подавляющая часть сельскохозяйственных ресурсов (85% сельскохозяйственных земель и 90% поголовья) приходится на 1176000 малых частных хозяйств, средний размер которых составляет 2,36 га. |
way, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has tried to create a precedent by which it would later seek to prove that it is the sole and automatic successor to the former SFRY. |
Таким путем Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) пыталась создать прецедент, с помощью которого она позднее смогла бы доказывать, что она является единственным и автоматическим преемником бывшей СФРЮ. |
In the reporting period, the number of refugees from Bosnia and Herzegovina crossing the border into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) decreased from approximately 157 during the first week of the month to 20 in the last week. |
За отчетный период число беженцев из Боснии и Герцеговины, прибывших в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория), сократилось с примерно 157 в первую неделю до 20 в последнюю неделю месяца. |
Radar coverage of the border between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the "Republika Srpska" from Surcin extends as far as the Montenegrin border under optimum conditions. |
При оптимальных условиях радиолокационная станция охватывает из Сурчина зону границы меду Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и "Сербской Республикой" вплоть до границы с Черногорией. |
Expressing appreciation for the work of the Co-Chairmen of the Steering Committee of the ICFY and of the ICFY Mission to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), |
отмечая с признательностью работу Сопредседателей Координационного комитета МКБЮ и Миссии МКБЮ в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория), |
The situation is also rapidly deteriorating on the occupied territories of the Republic of Croatia, especially in Eastern Slavonia, and in the adjacent areas of the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)" in Vojvodina. |
Положение стремительно ухудшается также на оккупированных территориях Республики Хорватии, в особенности в Восточной Славонии, и в прилегающих областях "Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория)" в Воеводине. |
The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) have provided the Mission with the following list of confiscations conducted along its border with Bosnia and Herzegovina for June 1995: |
Власти Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) передали Миссии следующий список товаров, конфискованных на ее границе с Республикой Боснии и Герцеговины в июне 1995 года: |
Thirdly, the Government of Croatia has requested that the United Nations monitor its border with both the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
В-третьих, правительство Хорватии просило Организацию Объединенных Наций осуществлять наблюдение на ее границе как с Республикой Боснией и Герцеговиной, так и с Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория). |
FROM THE FEDERAL REPUBLIC OF YUGOSLAVIA (SERBIA AND MONTENEGRO) ON THE STATUS OF THE MEMBERS OF THE YUGOSLAV NATIONAL MINORITIES |
ЮГОСЛАВИИ (СЕРБИЯ И ЧЕРНОГОРИЯ) ПО ВОПРОСУ О ПОЛОЖЕНИИ ЧЛЕНОВ ЮГОСЛАВСКИХ |
All were in the area controlled by Bosnian Serbs, in the vicinity of the international border between the Republic of Bosnia and Herzegovina and the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)". |
Все эти полеты происходили в районе, контролируемом боснийскими сербами, вблизи международной границы между Республикой Боснией и Герцеговиной и "Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория)". |
The Co-Chairmen have also been instrumental in arranging meetings between Presidents Milosevic and Tudjman, and between the Foreign Ministers of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the Republic of Croatia. |
Сопредседатели действовали также конструктивно при организации встреч между президентами Милошевичем и Туджманом и между министрами иностранных дел Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и Республики Хорватии. |
Decides to permit, for a period of thirty days from the date of the adoption of this resolution, the export of 12,000 vials of diphtheria anti-serum from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro); |
постановляет разрешить в течение 30-дневного периода с даты принятия настоящей резолюции экспорт 12000 ампул противодифтерийной иммунной сыворотки из Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория); |
For these reasons, the issue of the return of displaced persons and refugees in Croatia needs to be included in the general solution of relations between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
В этой связи при общем урегулировании отношений между Республикой Хорватией и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) необходимо учитывать вопрос о возвращении перемещенных лиц и беженцев, находящихся в Хорватии. |
In connection with Security Council resolution 1022 (1995) of 22 November 1995 on the suspension of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), the Cabinet of Ministers of Ukraine hereby decides: |
В связи с принятием Советом Безопасности ООН 22 ноября 1995 года резолюции 1022 (1995) о приостановлении санкций в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) кабинет министров Украины ПОСТАНОВЛЯЕТ: |
The Government of Croatia is extremely alarmed and concerned by the latest developments in the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)" and by the direct implications and consequences of these developments for the occupied territories of Croatia. |
Правительство Хорватии чрезвычайно встревожено и обеспокоено последними событиями в "Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория)" и прямыми последствиями этих событий для оккупированных территорий Хорватии. |
From 2 to 9 October 1994, the Prosecutor, accompanied by the Deputy Prosecutor and senior staff members, visited the Republic of Croatia, the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
2-9 октября 1994 года Обвинитель в сопровождении заместителя Обвинителя и сотрудников старшего звена посетил Республику Хорватию, Республику Боснию и Герцеговину и Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория). |
The federal State and the member Republics (Serbia and Montenegro) are defined in the Constitution as States based on the equality of all their citizens and are not the States of the majority population. |
Союзное государство и входящие в него Республики (Сербия и Черногория) определяются в Конституции как государства, основанные на равноправии всех граждан, а не как государства самого многочисленного народа. |
On 29 April 1993, the National Assembly of the Republic of Bulgaria adopted a declaration in support of the sanctions imposed by the Security Council in its resolution 820 (1993) of 17 April 1993 against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
29 апреля 1993 года Народное собрание Республики Болгарии приняло заявление в поддержку санкций, введенных Советом Безопасности в его резолюции 820 (1993) от 17 апреля 1993 года в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
(i) that Yugoslavia (Serbia and Montenegro), in breach of its obligations under general and customary international law, has intervened and is intervening in the internal affairs of Bosnia and Herzegovina. |
і) что Югославия (Сербия и Черногория) в нарушение своих обязательств по общему и обычному международному праву вмешалась и продолжает вмешиваться во внутренние дела Боснии и Герцеговины; |
Indicates, pending its final decision in the proceedings instituted on 20 March 1993 by the Republic of Bosnia and Herzegovina against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), the following provisional measures: |
до вынесения своего окончательного решения по делу, возбужденному 20 марта 1993 года Республикой Боснией и Герцеговиной против Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), указывает следующие временные меры: |
The refusal of the Republika Srpska and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to cooperate with the Tribunal, after having formally recognized and undertaken to cooperate with it, constitutes a violation of the Agreement. |
Отказ Республики Сербской и Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) сотрудничать с Трибуналом после его официального признания и принятия на себя обязательства сотрудничать с ним является нарушением Соглашения. |