Английский - русский
Перевод слова Servia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Servia - Сербия"

Все варианты переводов "Servia":
Примеры: Servia - Сербия
Otherwise, the Constitution of the Republic of Serbia (hereinafter referred to as the RS) contains the same or similar solutions as those in the Constitution of the FRY in the entire domain of freedoms, rights and duties of man and the citizen. Кроме того, в Конституции Республики Сербия (далее именуемой РС) содержатся идентичные или аналогичные Конституции СРЮ формулировки в отношении всего свода свобод, прав и обязанностей человека и гражданина.
All public statements made by the MUP RS and the Government of the Republic of Serbia, as well as the transcripts of the press conferences, were recorded and made available to the public at the MUP RS website. Все публичные заявления МВД РС и правительства Республики Сербия, а также тексты пресс-конференций записывались на пленку и размещались, с тем чтобы с ними могла ознакомиться общественность, на веб-сайте МВД РС.
Violation of the right to recourse is sanctioned under the Penal Code of the FRY (art. 196: infringement of the right to recourse) and the Penal Code of the Republic of Serbia (art. 74: criminal offences against human rights and freedoms). Нарушение права регресса карается по Уголовному кодексу СРЮ (статья 196: нарушение права регресса) и Уголовному кодексу Республики Сербия (статья 74: уголовные преступления против прав и свобод человека).
120.19 Step up cooperation with human rights bodies and consider extending a standing invitation to special procedures mandate holders, so as to enhance technical assistance and contribute to the overall improvement of standard setting in the country (Serbia); 120.19 наращивать сотрудничество с правозащитными учреждениями и рассмотреть возможность направления постоянного приглашения мандатариям специальных процедур в целях поощрения технической помощи и комплексного совершенствования разработки стандартов в стране (Сербия);
123.35. Consider eventual improvements of the family support policies as well as alternative child care options in order to address the issue, inter alia, of the so-called street children (Serbia); 123.35 Рассмотреть вопрос о доработке политики поддержки семьи и варианты организации альтернативного ухода за детьми, в частности, в целях решения проблемы так называемых беспризорных детей (Сербия);
Serbia shows data for the consumption of halons, carbon tetrachloride, 1,1,1-trichloroethane (methyl chloroform), HCFCs, and methyl bromide. At the same time, the Republic of Moldova provided data on CFCs and HCFCs consumption only. Сербия показывает данные по потреблению галонов, четыреххлористого углерода, 1,1,1-трихлорэтан (метилхлороформ), ГХФУ и бромистого метила в то время как Республика Молдова имеет данные только о ХФУ и ГХФУ.
The request further indicates that Serbia keeps track of civilian casualties of war on the basis of the degree of disability and that according to the latest data there are a total of 2,198 persons that have been disabled due to the war. В запросе далее указывается, что Сербия отслеживает гражданские потери в результате войны исходя из степени инвалидности, и, согласно последним данным, насчитывается в общей сложности 2198 человек, которые получили инвалидность в результате войны.
The problem related to contamination by anti-personnel mines and anti-tank mines and other explosive remnants of war (ERW) in territory under the jurisdiction of the Republic of Serbia can be divided into two different time periods: Проблема, связанная с загрязненностью противопехотными и противотанковыми минами и другими взрывоопасными пережитками войны (ВПВ) на территории, находящейся под юрисдикцией Республики Сербия, может быть разбита на два разных временных периода:
The Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina and the Office of the War Crimes Prosecutor of the Republic of Serbia signed the Protocol on Cooperation in Prosecution of Perpetrators of War Crimes, Crimes against Humanity and Genocide on 31 January 2013. Прокуратура Боснии и Герцеговины подписала 31 января 2013 года с Канцелярией Прокурора по военным преступлениям Республики Сербия Протокол о сотрудничестве в преследовании лиц, совершивших военные преступления, преступления против человечности и преступления геноцида.
Yes, that's my Albanian, sir, if that's all right with the army of Kingdom of Serbia? Да, это мой албанец, г-н порутчик, или армия королевства Сербия что-то имеет против?
Both the War Crimes Department of the Higher Court in Belgrade and the Office of the War Crimes Prosecutor of the Republic of Serbia have shown a high level of professionalism and technical capability for processing the aforementioned cases in accordance with international legal standards. И Департамент по военным преступлениям Высокого суда Белграда, и Прокуратура Республики Сербия по военным преступлениям демонстрируют высокий уровень профессионализма и технических навыков в контексте рассмотрения вышеупомянутых дел в соответствии с международно-правовыми стандартами.
At the end, it should be emphasized that the Office of the Prosecutor of the Tribunal signed a memorandum of understanding with the Office of the War Crimes Prosecutor of the Republic of Serbia regarding access to the archives of the Office of the Prosecutor of the Tribunal. В заключение следует подчеркнуть, что Канцелярия Обвинителя Трибунала подписала с Прокуратурой Республики Сербия по военным преступлениям меморандум о взаимопонимании в отношении доступа к архивам для Канцелярии Обвинителя Трибунала.
In regard to regional cooperation, it is significant that the Office of the War Crimes Prosecutor of Serbia maintains regular contacts and strengthens cooperation with the prosecutors' offices of Montenegro, Croatia and Bosnia and Herzegovina. Что касается регионального сотрудничества, то особое значение имеет поддержание и укрепление Прокуратурой Республики Сербия по военным преступлениям сотрудничества с прокуратурами Черногории, Хорватии и Боснии и Герцеговины.
The assistant for legal affairs replied that he was familiar with the position of the Republic of Serbia in regard to this issue, that he had full understanding of them and that this matter continued to remain dependent on the opinion of the officials of the Tribunal. Помощник по правовым вопросам ответил, что он осведомлен о позиции Республики Сербия по этому вопросу, что он в полной мере ее понимает и что решение этой проблемы по-прежнему зависит от мнения должностных лиц Трибунала.
The following regulations concerning the production, use, storage and transport of dangerous goods are in force In the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro: В Республике Сербия и Республике Черногория действуют следующие положения, касающиеся производства, применения, хранения и транспортировки опасных товаров:
Serbia and Montenegro ratified the International Convention on Prevention of Terrorist Bomb Attacks on 16 December 2002, while the 1988 Convention for Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation was ratified by it on 5 March 2004. 16 декабря 2002 года Сербия и Черногория ратифицировали Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом, а 5 марта 2004 года - Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства 1988 года.
Serbia and Montenegro demands a European level of human rights protection for national communities in Kosovo, protection of churches and monasteries and recognition of the European status of the existing State borders with the Republic of Macedonia and the Republic of Albania. Сербия и Черногория требует европейского уровня защиты прав человека национальных общин в Косово, защиты церквей и монастырей, а также признания европейского статуса существующих границ с Республикой Македония и Республикой Албания.
aware of the special significance of the relations between the Republic of Croatia and the Republic of Serbia for conditions in South-east Europe, сознавая особую значимость отношений между Республикой Сербия и Республикой Хорватия для положения в Юго-Восточной Европе,
Although Pupin's birth year is sometimes given as 1854 (and Serbia and Montenegro issued a postage stamp in 2004 to commemorate the 150th anniversary of his birth), peer-reviewed sources list his birth year as 1858. Хотя зачастую год рождения Михайло Пупина указывается 1854 (Сербия и Черногория выпустили почтовую марку в 2004 году в ознаменование 150-летия со дня его рождения), в рецензируемых источниках, годом рождения называется 1858.
The 1989 Kosovo miners' strike was a hunger strike initiated by the workers of the Trepča Mines on 20 February 1989 against the abolition of the autonomy of the Province of Kosovo by the Socialist Republic of Serbia. Забастовка шахтеров в Косове в 1989 году - голодовка, начатая 20 февраля 1989 года работниками шахт в Трепче против отмены автономии края Косово Социалистической Республикой Сербия.
By this agreement, Serbia, through its network of diplomatic and consular missions, provides consular services to the Montenegrin citizens on the territory of states in which Montenegro has no missions of its own. По этому соглашению, Сербия, через свою сеть дипломатических и консульских представительств, оказывает консульские услуги гражданам Черногории на территории государств, в которых Черногория не имеет своих представительств.
From Croatia, there are many international bus routes to the neighboring countries (Slovenia, Bosnia and Herzegovina, Serbia etc.), as well as to Austria, Germany, Slovenia, Switzerland and to other European countries. Из Хорватии курсируют маршруты в соседние страны (Словения, Босния и Герцеговина, Сербия и так далее), а также в Австрию, Германию, Швейцарию и другие европейские страны.
Šakota was born in Belgrade, SFR Yugoslavia (now Serbia), but he moved with his family to Greece, at the age of four, when his father, Dragan Šakota, was given the head coaching job with the Greek League club PAOK. Шакота родился в Белграде, СФРЮ (сейчас Сербия), однако в возрасте четырёх лет его отец, Драган Шакота перевёз семью в Грецию, где тренировал баскетбольный клуб «ПАОК».
The village is 116 km away from Belgrade (Serbia), 158 km from Sarajevo (Bosnia), 249 km from Zagreb (Croatia) and 257 km from Budapest (Hungary). Село находится в 72 милях от Белграда (Сербия), 98 милях от Сараево (Босния), 155 милях от Загреба (Хорватия) и 160 милях от Будапешта (Венгрия).
By occupying parts of the territory of Croatia and denying its peaceful reintegration into the legal and political system of Croatia, the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)", and its proxies, are directly obstructing CSCE and its basic principles. Оккупируя части территории Хорватии и отвергая их мирную реинтеграцию в правовую и политическую систему Хорватии, "Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория)" и их ставленники подвергают прямой обструкции СБСЕ и ее основные принципы.