Английский - русский
Перевод слова Servia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Servia - Сербия"

Все варианты переводов "Servia":
Примеры: Servia - Сербия
The lack of sufficient funds providing support and assistance for the housing needs of refugees is the fundamental limiting factor for mitigating the scope and severity of the housing issues of refugees in the Republic of Serbia. Отсутствие достаточных средств на цели поддержки и помощи беженцам в деле удовлетворения их потребностей в жилье является наиболее серьезным сдерживающим фактором, определяющим масштабы и серьезность проблемы жилья для беженцев в Республике Сербия.
The most underprivileged persons are accommodated in collected centres, financed from the budget of the Republic of Serbia (97 per cent of the Commissariat's budget is allocated for these purposes), where internally displaced persons account for a majority compared to refugees. Наиболее обездоленных из них размещают в сборных центрах, финансируемых из бюджета Республики Сербия (на эти цели расходуется 97% бюджета Комиссариата), где внутренне перемещенные лица составляют большинство по сравнению с беженцами.
Measures are undertaken in the field of economy to improve equality in the regions of the Republic of Serbia which are inhabited by the members of national minorities, and which are underdeveloped in comparison to other regions in the country. Принимаются меры в области экономики в целях содействия обеспечению равенства в тех районах Республики Сербия, в которых проживают представители национальных меньшинств и которые являются недостаточно развитыми по сравнению с другими районами страны.
An analysis of the debt status of the Republic of Serbia in the period between 2004 and 31 May 2009 Анализ состояния задолженности Республики Сербия в период с 2004 года по 31 мая 2009 года
Serbia also supports the consideration of other issues raised in Mr. Tokayev's remarks, in particular the duration and a more active role for the presidency of the Conference, as well as a possible reformatting of an outdated 1978 agenda. Сербия также поддерживает рассмотрение других проблем, поднятых в выступлении г-на Токаева, и в особенности продолжительности и более активной роли Председателя Конференции, а также возможного переформатирования реликтовой повестки дня 1978 года.
In 2009, favorable conditions have been preserved in the territory of the Republic of Serbia with regard to inter-ethnic and inter-religious relations and the total number of incidents was reduced by 23.1% as compared to the year of 2008. В 2009 году на территории Республики Сербия сохранялись благоприятные условия для развития межэтнических и межрелигиозных отношений, и общее число инцидентов было сокращено по сравнению с 2008 годом на 23,1%.
One of the principles of implementation of the Decade of Roma Inclusion that Serbia has accepted as its obligation by the act of signing the Decade Declaration relates to active participation of members of the Roma community in all activities performed by the state. Один из принципов проведения Десятилетия интеграции рома, который Сербия, подписав Декларацию о десятилетии, признала обязательным для себя, относится к вопросам активного участия представителей народа рома во всех видах деятельности, осуществляемой государством.
The Government of the Republic of Serbia has established the Council for Improvement of the Roma Position and Implementation of the Decade of Roma Inclusion that is headed by the Deputy Prime Minister for European Integration. Правительство Республики Сербия создало Совет по вопросам улучшения положения рома и проведения Десятилетия интеграции рома, который возглавляет заместитель Премьер-министра по вопросам европейской интеграции.
The Republic of Serbia has defined as one of the significant goals in the process of joining the EU the active participation in the European process of social inclusion and reduction of poverty. Республика Сербия определила в качестве одной из важнейших целей в рамках процесса присоединения к Европейскому союзу активное участие в происходящих в Европе процессах социальной интеграции и сокращения масштабов нищеты.
At the initiative of the Ministry for Human and Minority Rights, the Government of the Republic of Serbia has established the Working Group for Preparation of the Plan for Social Inclusion of Roma Temporarily Settled in Informal Settlements. По инициативе Министерства по правам человека и правам меньшинств правительство Республики Сербия создало Рабочую группу по подготовке плана по социальной интеграции рома, временно размещенных в неформальных поселениях.
Availability of health care to all the aforementioned categories is exactly identical as the availability of health care to all other residents of the Republic of Serbia. Все вышеупомянутые категории населения могут пользоваться теми же видами медицинской помощи, что и все остальные жители Республики Сербия.
In 2009 and 2010, the sums of around 500 and 400 million dinars, respectively, were allocated for realization of priority measures of the Action Plan for Implementation of the Strategy for Improvement of the Status of Roma in the Republic of Serbia. В 2009 и 2010 годах было выделено около 500 и 400 млн. динар соответственно на реализацию приоритетных мер, предусмотренных Планом действий по осуществлению Стратегии улучшения положения народа рома в Республике Сербия.
In 2007, the "Guide to the Procedure of Public Contests for National Minorities" was published and a training course was organized in 10 citizens of the Republic of Serbia. В 2007 году было опубликовано "Руководство по процедуре проведения публичных конкурсов для национальных меньшинств", и в 10 городах Республики Сербия было организовано проведение учебных курсов.
The right to education is regulated by the Constitution of the Republic of Serbia, the Law on the Fundaments of the Education and Instruction System and the Law on Higher Education. Право на образование регулируется Конституцией Республики Сербия, Законом об основах системы образования и обучения и Законом о высшем образовании.
(a) The Republic of Serbia is founded on the rule of law (art. 1); а) Республика Сербия основана на принципе господства права (статья 1);
It is evident from the above breakdown that the majority of charges were brought after 2000, i.e. upon the establishment of a new democratic Government in the Republic of Serbia. Из вышеуказанной разбивки видно, что большинство обвинений было выдвинуто после 2000 года, т.е. после установления нового демократического правительства в Республике Сербия.
In the period from 1992 to September 2002, authorized official persons of the organs of internal affairs in the territory of the Republic of Serbia had criminal charges brought against for six criminal offences of unlawful arrest. За период с 1992 года по сентябрь 2002 года уполномоченным сотрудникам органов внутренних дел на территории Республики Сербия были предъявлены уголовные обвинения в отношении шести уголовных преступлений, связанных с незаконным арестом.
Serbia congratulated San Marino for its dedication to human rights, democracy and the rule of law and noted San Marino's efforts to align domestic legislation with international standards, as well as its pledge to comply with international treaties. ЗЗ. Сербия подчеркнула приверженность Сан-Марино делу прав человека, демократии и верховенства права, а также отметила ее усилия по согласованию внутреннего законодательства с международными стандартами, а также ее обязательство соблюдать международные договоры.
The Constitution of the Republic of Serbia stipulates that when proclaiming the state of emergency and the state of war, measures may be prescribed which shall provide for derogation from human and minority rights guaranteed by the Constitution (arts. 200-201). В Конституции Республики Сербия предусмотрено, что при объявлении чрезвычайного положения Народная скупщина может определить меры, которые ограничивают права человека и меньшинств, гарантированные Конституцией (статьи 200-201).
All bilateral agreements, i.e. consular conventions, which the Republic of Serbia concludes with other countries, in the part related to consular access, are in accordance with the Vienna Convention on Consular Relations. Все двусторонние соглашения, например консульские конвенции, которые Республика Сербия заключает с другими странами, соответствуют Венской конвенции о консульских сношениях в части, касающейся доступа к консульским учреждениям.
Namely, such offences are associated with extradition, i.e. other forms of international legal assistance in criminal matters, in accordance with the legislation of the Republic of Serbia, i.e. signed international treaties. Другими словами, такие преступления в соответствии с законодательством Республики Сербия предполагают выдачу, т.е. международную юридическую помощь в вопросах уголовного производства в иной форме на основе подписанных международных договоров.
The Republic of Serbia as a State which does not make extradition conditional on the existence of a treaty recognizes the criminal offence of enforced disappearance as a criminal offence in connection with which extradition of defendants and convicted persons shall be allowed. Республика Сербия как государство, которое не ставит выдачу в зависимость от наличия договора, рассматривает насильственное исчезновение в качестве уголовного преступления, в связи с которым допускается выдача обвиняемых и осужденных.
155.93 Strengthen the capacity of the Legal Protection Centre for Children to strengthen the administration of child justice (Serbia); 155.93 укреплять потенциал Центра правовой защиты детей в целях повышения эффективности отправления детского правосудия (Сербия);
119.11 Build on structures already in place and set up a national preventive mechanism in accordance with OP-CAT standards (Serbia); 119.11 создать на основе имеющихся структур национальный превентивный механизм согласно положениям ФП-КПП (Сербия);
Nevertheless, as for the previous two indicators, the collection method had been stated by only a few of the reporting countries and the quality control procedure only by Belarus and Serbia. Однако, как и в случае предыдущих двух показателей, лишь несколько стран-респондентов указали метод сбора данных, и только Беларусь и Сербия указали процедуру контроля качества.