| Serbia reported that in 2008, the Ministry of Youth and Sports, together with the Water Polo Association of Serbia and Faculty of Dramatic Arts started the campaign "Character against violence". | Сербия сообщила, что в 2008 году министерство по делам молодежи и спорта совместно с Сербской ассоциацией водного поло и факультетом драматических искусств приступило к проведению кампании под названием «Характер против насилия». |
| With regard to the comments made by the delegation of Serbia, he confirmed that Serbia was indeed on a list of five countries with protracted refugee and displaced persons situations and required special attention. | В связи с сформулированными делегацией Сербии замечаниями Верховный комиссар подтверждает, что Сербия включена в список из пяти стран, нахождение беженцев и перемещенных лиц в которых приобрело хронический характер и требует особого внимания. |
| Mr. Kruljevic (Serbia) said that refugees still posed problems in Serbia, in terms of the humanitarian dimension in particular, with major domestic and international implications. | Г-н Крульевич (Сербия) говорит, что присутствие беженцев по-прежнему создает проблемы в Сербии, особенно в гуманитарном плане, что влечет за собой крупные внутренние и международные последствия. |
| As a result, trade deficits continued to widen in most economies, except in the republic of Serbia, within Serbia and Montenegro,1 and in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Как следствие, в большинстве стран, за исключением республики Сербия, Сербии и Черногории и бывшей югославской Республики Македония, продолжал расти торговый дефицит. |
| Further to the offers made by Greece and Serbia, the Committee agreed that Greece would chair the formal session and Serbia the informal panel discussion. | С учетом с предложений, сделанных Грецией и Сербией, Комитет постановил, что Греция будет председательствовать на официальном заседании, а Сербия - на неофициальном обсуждении с участием приглашенных экспертов. |
| The event was conceived as a large ephemeral spectacle on the occasion of the proclamation of the Kingdom of Serbia. | Мероприятие было задумано как грандиозное зрелище по случаю провозглашения Королевства Сербия. |
| At the 2009 Games, Serbia and Montenegro competed as independent nations for the first time. | На Олимпиаде-2008 Сербия и Черногория выступали независимыми государствами. |
| The Republic of Serbia is the legal successor of all the predecessor States. | Республика Сербия является правопреемником всех предшествующих государств. |
| Under the provisions of article 40 of the Constitution of the Republic of Serbia, a person's home is inviolable. | Согласно положениям статьи 40 Конституции Республики Сербия жилище человека неприкосновенно. |
| The Republic of Serbia opted for the concept of a general national, parliamentary ombudsman. | Республика Сербия выбрала концепцию общенационального, парламентского омбудсмена. |
| The President of the Republic of Serbia has asked for the floor to make a further statement. | Слово для дополнительного выступления попросил президент Республики Сербия. |
| Serbia has been taking significant steps in this regard. | В этом отношении Сербия прилагает существенные усилия. |
| Georgia, Serbia and Sri Lanka offer examples of recent profiling exercises in the context of durable solutions. | Примерами недавнего проведения категоризации в контексте долговременных решений служат Грузия, Сербия и Шри-Ланка. |
| Serbia continues to play an important role in ensuring the successful completion of the last trials and appeals at the Tribunal. | Сербия продолжает играть важную роль в обеспечении успешного завершения последних судебных и апелляционных процессов в Трибунале. |
| The next Bureau meeting will be held on 21-22/05/2013 in Belgrade, Serbia. | Следующее совещание Бюро состоится 21-22/05/2013 в Белграде, Сербия. |
| To that end, Serbia was promoting the construction of hydroelectric plants by subsidizing energy prices. | С этой целью Сербия содействует строительству гидроэлектростанций, субсидируя цены на энергию. |
| Serbia was ready to continue contributing to finding a sustainable solution within a regional process and in bilateral cooperation with partner countries. | Сербия готова продолжать искать приемлемое решение в рамках регионального процесса и двустороннего сотрудничества со странами-партнерами. |
| The advisory committee had taken note of the measures taken by Serbia to assist small population groups. | Этот комитет отметил, что Сербия также приняла меры в интересах малочисленных групп населения. |
| Serbia had been the first country to broadcast television programmes in the Roma language, since 1996. | Сербия первой начала с 1996 года транслировать телевизионные программы на языке рома. |
| Serbia invited the Bureau of the Working Group on Ageing to hold its next meeting in Belgrade. | Сербия предложила президиуму Рабочей группы по проблемам старения провести свое следующее совещание в Белграде. |
| The border of the Republic of Serbia is 2,619.2 km long. | Протяженность границ Республики Сербия равняется 2619,2 км. |
| The strategic commitment of the Republic of Serbia is to join the European Union. | Стратегической задачей Республики Сербия является вступление в Европейский союз. |
| The Government of the Republic of Serbia adopted the Social Welfare Development Strategy in 2005. | В 2005 году правительство Республики Сербия приняло Стратегию развития системы социального обеспечения. |
| The incidence rate, as well as the HIV infections/AIDS mortality rate is decreasing in the Republic of Serbia. | Уровень заболеваемости, а также смертности от ВИЧ/СПИДа в Республике Сербия сокращается. |
| The education system is predominantly financed from the budget of the Republic of Serbia. | Система образования финансируется главным образом за счет бюджета Республики Сербия. |