Serbia reported that in 2008, the Ministry of Youth and Sports, together with the Water Polo Association of Serbia and Faculty of Dramatic Arts started the campaign "Character against violence". |
Сербия сообщила, что в 2008 году министерство по делам молодежи и спорта совместно с Сербской ассоциацией водного поло и факультетом драматических искусств приступило к проведению кампании под названием «Характер против насилия». |
With regard to the comments made by the delegation of Serbia, he confirmed that Serbia was indeed on a list of five countries with protracted refugee and displaced persons situations and required special attention. |
В связи с сформулированными делегацией Сербии замечаниями Верховный комиссар подтверждает, что Сербия включена в список из пяти стран, нахождение беженцев и перемещенных лиц в которых приобрело хронический характер и требует особого внимания. |
Mr. Kruljevic (Serbia) said that refugees still posed problems in Serbia, in terms of the humanitarian dimension in particular, with major domestic and international implications. |
Г-н Крульевич (Сербия) говорит, что присутствие беженцев по-прежнему создает проблемы в Сербии, особенно в гуманитарном плане, что влечет за собой крупные внутренние и международные последствия. |
As a result, trade deficits continued to widen in most economies, except in the republic of Serbia, within Serbia and Montenegro,1 and in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Как следствие, в большинстве стран, за исключением республики Сербия, Сербии и Черногории и бывшей югославской Республики Македония, продолжал расти торговый дефицит. |
Further to the offers made by Greece and Serbia, the Committee agreed that Greece would chair the formal session and Serbia the informal panel discussion. |
С учетом с предложений, сделанных Грецией и Сербией, Комитет постановил, что Греция будет председательствовать на официальном заседании, а Сербия - на неофициальном обсуждении с участием приглашенных экспертов. |
The event was conceived as a large ephemeral spectacle on the occasion of the proclamation of the Kingdom of Serbia. |
Мероприятие было задумано как грандиозное зрелище по случаю провозглашения Королевства Сербия. |
At the 2009 Games, Serbia and Montenegro competed as independent nations for the first time. |
На Олимпиаде-2008 Сербия и Черногория выступали независимыми государствами. |
The Republic of Serbia is the legal successor of all the predecessor States. |
Республика Сербия является правопреемником всех предшествующих государств. |
Under the provisions of article 40 of the Constitution of the Republic of Serbia, a person's home is inviolable. |
Согласно положениям статьи 40 Конституции Республики Сербия жилище человека неприкосновенно. |
The Republic of Serbia opted for the concept of a general national, parliamentary ombudsman. |
Республика Сербия выбрала концепцию общенационального, парламентского омбудсмена. |
The President of the Republic of Serbia has asked for the floor to make a further statement. |
Слово для дополнительного выступления попросил президент Республики Сербия. |
Serbia has been taking significant steps in this regard. |
В этом отношении Сербия прилагает существенные усилия. |
Georgia, Serbia and Sri Lanka offer examples of recent profiling exercises in the context of durable solutions. |
Примерами недавнего проведения категоризации в контексте долговременных решений служат Грузия, Сербия и Шри-Ланка. |
Serbia continues to play an important role in ensuring the successful completion of the last trials and appeals at the Tribunal. |
Сербия продолжает играть важную роль в обеспечении успешного завершения последних судебных и апелляционных процессов в Трибунале. |
The next Bureau meeting will be held on 21-22/05/2013 in Belgrade, Serbia. |
Следующее совещание Бюро состоится 21-22/05/2013 в Белграде, Сербия. |
To that end, Serbia was promoting the construction of hydroelectric plants by subsidizing energy prices. |
С этой целью Сербия содействует строительству гидроэлектростанций, субсидируя цены на энергию. |
Serbia was ready to continue contributing to finding a sustainable solution within a regional process and in bilateral cooperation with partner countries. |
Сербия готова продолжать искать приемлемое решение в рамках регионального процесса и двустороннего сотрудничества со странами-партнерами. |
The advisory committee had taken note of the measures taken by Serbia to assist small population groups. |
Этот комитет отметил, что Сербия также приняла меры в интересах малочисленных групп населения. |
Serbia had been the first country to broadcast television programmes in the Roma language, since 1996. |
Сербия первой начала с 1996 года транслировать телевизионные программы на языке рома. |
Serbia invited the Bureau of the Working Group on Ageing to hold its next meeting in Belgrade. |
Сербия предложила президиуму Рабочей группы по проблемам старения провести свое следующее совещание в Белграде. |
The border of the Republic of Serbia is 2,619.2 km long. |
Протяженность границ Республики Сербия равняется 2619,2 км. |
The strategic commitment of the Republic of Serbia is to join the European Union. |
Стратегической задачей Республики Сербия является вступление в Европейский союз. |
The Government of the Republic of Serbia adopted the Social Welfare Development Strategy in 2005. |
В 2005 году правительство Республики Сербия приняло Стратегию развития системы социального обеспечения. |
The incidence rate, as well as the HIV infections/AIDS mortality rate is decreasing in the Republic of Serbia. |
Уровень заболеваемости, а также смертности от ВИЧ/СПИДа в Республике Сербия сокращается. |
The education system is predominantly financed from the budget of the Republic of Serbia. |
Система образования финансируется главным образом за счет бюджета Республики Сербия. |