106.31. Further efforts to promulgate and implement focused legislation, action-oriented strategies and implementation in accordance with the adopted international standards as regards gender equality and non-discrimination, advancement of persons with disabilities and fully fledged opportunities for ethnic minorities (Serbia); 106.32. |
106.31 продолжать усилия по принятию и осуществлению специального законодательства и целенаправленных стратегий в соответствии с принятыми международными стандартами, касающимися гендерного равенства и недискриминации, улучшения положения инвалидов и предоставления полномасштабных возможностей этническим меньшинствам (Сербия); |
The nature of the relations between the expelling State and the transit State is defined by the Transit Procedure set forth in article 14 of the Agreement between the Republic of Serbia and the European Union concerning the readmission of persons staying unlawfully. |
Отношения между высылающим государством и государством транзита регулируются процедурой транзита, которая изложена в статье 14 Соглашения между Республикой Сербия и Европейским союзом в отношении реадмиссии лиц, не имеющих законного статуса. |
Serbia was continuing the long tradition of Yugoslavia's participation in United Nations peacekeeping missions and, over the past decade, within its modest possibilities, had participated in a number of United Nations missions. |
Сербия продолжает давнюю традицию участия Югославии в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и за последнее десятилетие приняла участие, в пределах своих скромных возможностей, в ряде миссий Организации Объединенных Наций. |
Over time, the activities of the Joint Implementation Commission will be subsumed by a new Joint Military Commission with authorities from Kosovo and the Republic of Serbia to address military security issues of common concern. |
Со временем деятельность Совместной имплементационной комиссии станет частью деятельности новой Совместной военной комиссии с участием властей Косово и Республики Сербия, которая будет заниматься вопросами военной безопасности, волнующими всех. |
Assistance in the vetting and selection of judges and prosecutors (for example, in Kosovo (Serbia)), for the benefit of the Kosovo Judicial Council, the Kosovo Prosecutorial Council, judges and the judicial system in Kosovo. |
Помощь с проверкой на пригодность и отбором судей и прокуроров (например, в Косово (Сербия)), для Судебного совета Косово, Прокурорского совета Косово, судей и судебной системы в Косово. |
The Republic of Serbia has assumed the highest international standards in the area of human rights, becoming party to almost all the major international and regional treaties and protocols in the field of human and minority rights, international humanitarian law and refugee law. |
Республика Сербия приняла наивысшие международные стандарты в области прав человека, став участником почти всех основных международных и региональных договоров и протоколов в области прав человека и прав меньшинств, международного гуманитарного права и международного беженского права. |
In addition to the 17 TER member countries, there are five observer countries: Belarus, The former Yugoslav Republic of Macedonia (FYROM), Republic of Moldova, Ukraine and Serbia. The observer countries have participated in various TER activities. |
Помимо 17 стран - участниц ТЕЖ, статус наблюдателей имеют пять стран: Беларусь, бывшая югославская Республика Македония, Республика Молдова, Сербия и Украина, которые участвуют в различных мероприятиях ТЕЖ. |
In accordance with the Law on the Takeover of Jurisdiction from Military Courts, Prosecutor's Offices and Legal Offices which came into effect in January 2005, military courts in the Republic of Serbia have been abolished. |
В соответствии с Законом о передаче юрисдикции военных судов, военной прокуратуры и военных юридических органов, который вступил в силу в январе 2005 года, военные суды в Республике Сербия упразднены. |
The Law on Health Protection from 2005, in accordance with Article 241 (6), ensures the health protection of foreign citizens, victims of trafficking in persons, from the budget of the Republic of Serbia. |
Закон об охране здоровья 2005 года в соответствии со статьей 241 (6) обеспечивает охрану здоровья иностранных граждан - жертв торговли людьми за счет бюджета Республики Сербия. |
The National Assembly of the Republic of Serbia presented its critical notes regarding the UNMIK version of the Kosovo Standards Implementation Plan, but while finalizing the Plan, UNMIK did not take them into consideration. |
Народная скупщина Республики Сербия представила свои критические замечания по поводу Плана осуществления косовских стандартов в редакции МООНК, однако при окончательной доработке Плана эти замечания не были приняты МООНК во внимание. |
The latter two documents have been consistently referred to in the section on the Republic of Serbia as "the Constitutional Charter" and "the Charter on Human Rights", and will be referred to as such in this section. |
Последние два документа постоянно упоминались в разделе о Республике Сербия как "Конституционная хартия" и "Хартия прав человека", и эти названия будут использоваться в настоящем разделе. |
Since September 2010, Serbia concluded the Agreement on Amendments and Supplements of the Extradition Agreement with Montenegro in October 2010 and the Extradition Agreement and the Agreement on Legal Assistance in Civil and Criminal Matters with Slovenia in April 2011. |
С сентября 2010 года Сербия заключила соглашение о поправках и дополнениях к соглашению о выдаче с Черногорией (октябрь 2010 года) и соглашению о выдаче и соглашению о правовой помощи по гражданским и уголовным делам со Словенией (апрель 2011 года). |
Serbia is a party to all relevant international non-proliferation treaties and conventions as well as other international initiatives such as the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, the Proliferation Security Initiative and other instruments. |
Сербия является участником всех соответствующих международных договоров и конвенций в области нераспространения, а также других международных инициатив, в том числе Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма, Инициативы по безопасности в борьбе с распространением и других правовых актов. |
Albania, Andorra, Armenia, Australia, Canada, Croatia, Finland, Iceland, Japan, Liechtenstein, Micronesia (Federated States of), Norway, Republic of Korea, Republic of Moldova, Romania, Serbia, Ukraine, Uzbekistan. |
Австралия, Албания, Андорра, Армения, Исландия, Канада, Лихтенштейн, Микронезия (Федеративные Штаты), Норвегия, Республика Корея, Республика Молдова, Румыния, Сербия, Узбекистан, Украина, Финляндия, Хорватия, Япония. |
Serbia attached great importance to sound chemicals management and sought to integrate recommendations of the Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) and European Union standards into national regulations, with a view to reducing the threat of dangerous chemicals and finding safer alternatives. |
Сербия придает большое значение рациональному регулированию химических веществ и стремится учесть рекомендации Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ) и стандарты Европейского союза в национальных правилах с целью снижения опасности, связанной с использованием опасных химических веществ, и поиска безопасных альтернатив. |
Netherlands, Norway, Slovenia, Switzerland, United Kingdom (E+T) and Italy, Serbia (E) provided experts |
Нидерланды, Норвегия, Словения, Швейцария, Соединенное Королевство (Э и ПР) и Италия, Сербия (Э) предоставили экспертов |
Republic of Serbia today has over a hundred local bodies for gender equality (councils, committees, etc.) as well as 20 employees dealing with the issue of gender equality. |
В Республике Сербия сегодня насчитывается свыше 100 местных органов, занимающихся вопросами гендерного равенства (советы, комитеты и т.п.), а также 20 сотрудников, занимающихся решением проблемы обеспечения равенства мужчин и женщин. |
In 2010, 47 criminal charges were submitted against 99 perpetrators (94 of whom were citizens of the Republic of Serbia) and they included 76 victims of human trafficking, 70 of whom were women and 6 of whom were men. |
В 2010 году 47 уголовных обвинений были предъявлены в отношении 99 лиц (94 лица из которых являлись гражданами Республики Сербия) и они затрагивали 76 жертв торговли людьми, 70 из которых являлись женщинами, а шесть - мужчинами. |
Experimental curriculum for the primary education of adults is implemented in 80 primary schools and primary schools for the education of adults in the Republic of Serbia, while experimental standards for 30 professional training programmes will be implemented in 75 secondary vocational schools. |
Экспериментальные учебные программы для начального образования взрослых осуществляются в 80 начальных школах и в начальных школах для обучения взрослых в Республике Сербия, тогда как экспериментальные стандарты в отношении 30 учебных программ профессиональной подготовки будут осуществляться в 75 средних школах профессиональной подготовки. |
The result of the overall activity was, inter alia, installing a new website of the Directorate for Gender Equality within the Ministry of Labour and Social Policy () with various information both regarding its work and wider gender equality sphere in the Republic of Serbia. |
Результат этой общей деятельности заключался, в частности, в создании нового веб-сайта Управления по вопросам гендерного равенства в структуре Министерства труда и социальной политики () с размещением различной информации в отношении его работы и более широкой сферы гендерного равенства в Республике Сербия. |
The National Strategy for the Improvement of the status of Women and Gender Equality and the Action Plan to this Strategy define strategic guidelines for development of the Republic of Serbia in this field, among which is the improvement of the economic status of women as well. |
Национальная стратегия улучшения положения женщин и утверждения гендерного равенства и План действий по осуществлению этой Стратегии определяют стратегические руководящие принципы для обеспечения развития в Республике Сербия в этой области, в число которых входит также улучшение экономического положения женщин. |
The project entitled "Control of Tuberculosis in the Republic of Serbia through the Implementation of the Strategy of Directly Observed Therapy and Coverage of At-Risk Population" has been implemented since 2004, funded by the Global Fund to Fight HIV, Tuberculosis and Malaria. |
С 2004 года при финансировании Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией осуществляется проект под названием "Борьба с туберкулезом в Республике Сербия на основе осуществления стратегии лечения под непосредственным наблюдением и охвата групп риска". |
Reservations were made to the Convention regarding mandatory detention (which was envisaged by article 142, paragraph 1 of the Criminal Procedure Code), the provisions on transparency of administrative dispute in the Republic of Serbia and certain provisions of the Law on Misdemeanours. |
Были сделаны оговорки в отношении положений Конвенции, касающихся обязательного заключения под стражу (что было предусмотрено пунктом 1 статьи 142 Уголовно-процессуального кодекса), положений о транспарентности административных споров в Республике Сербия и некоторых положений Закона об административных правонарушениях. |
Ten individual applications have been submitted against the Republic of Serbia so far, three applications to the Human Rights Committee, six applications to the Committee against Torture and one application to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. |
К настоящему времени в отношении Республики Сербия было представлено десять индивидуальных жалоб, из них три жалобы поступили в Комитет по правам человека, шесть жалоб - в Комитет против пыток и одна жалоба - в Комитет по ликвидации расовой дискриминации. |
The European Court of Human Rights passed 40 judgements until 31 December 2009 (1 judgement in 2006, 14 judgements in 2007, 9 judgements in 2008 and 16 judgements in the course of 2009) and 47 decisions in relation to the Republic of Serbia. |
Европейский суд по правам человека вынес 40 решений в период по 31 декабря 2009 года (1 решение в 2006 году, 14 решений в 2007 году, 9 решений в 2008 году и 16 решений в ходе 2009 года) и 47 постановлений в отношении Республики Сербия. |