Английский - русский
Перевод слова Servia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Servia - Сербия"

Все варианты переводов "Servia":
Примеры: Servia - Сербия
Serbia also referred to its Public Information Act which, in its article 38, prohibited the publication of ideas and opinions which incited discrimination, hatred or violence against an individual or a group of individuals on account of their religion (among other grounds). Сербия также указала на существование закона об общественной информации, статья 38 которого запрещает публикацию идей или мнений, подстрекающих к дискриминации, ненависти или насилию против отдельных лиц или групп лиц на основании исповедуемой ими религии (среди прочих причин).
Serbia reported that in 2008, the Ministry of Human and Minority Rights initiated a reform on the application of human rights supervision mechanisms, aimed at institutionalizing cooperation and consultation with the civil sector. В 2008 году Сербия сообщила, что Министерство по правам человека и национальных меньшинств инициировало реформу в сфере использования надзорных механизмов по правам человека в целях институционализации сотрудничества и консультаций с гражданским обществом.
Bearing in mind, moreover, the substantive objections of the Republic of Serbia on the manner in which the negotiations were conducted, itself an important reason for their failure, учитывая также существенные возражения Республики Сербия против использовавшихся методов ведения переговоров, которые сами по себе являются одной из серьезных причин их провала,
Serbia has adopted a number of other strategic documents, laws and by-laws against child abuse, child exploitation, human trafficking and discrimination, and on the rights of children and adults with disabilities. Сербия приняла ряд других стратегических документов, законов и постановлений о борьбе с жестоким обращением с детьми, эксплуатацией детей, торговлей людьми и дискриминацией и о соблюдении прав детей-инвалидов и взрослых инвалидов.
Serbia attaches great importance to international activities aimed at strengthening joint efforts and preventing proliferation of all types of weapons of mass destruction, particularly activities related to strengthening the universality of prevention measures and activities. Сербия придает большое значение международной деятельности, направленной на укрепление совместных усилий и предотвращение распространения всех видов оружия массового уничтожения, особенно деятельности, связанной с укреплением универсального характера мер, и деятельности по предупреждению.
Before its split, Serbia and Montenegro had reported 2005 data that placed it in compliance with the Protocol's control measures for those ozone-depleting substances for which the Party had reported baseline data. До своего распада Сербия и Черногория представила данные за 2005 год, согласно которым она перешла в режим соблюдения предусмотренных Протоколом мер регулирования тех озоноразрушающих веществ, по которым эта Сторона сообщила базовые данные.
Essentially, the value of the Charter is that it is universally applied to all States without exception, and by virtue of this simple principle it has to be applied to the Republic of Serbia as well. По сути дела, ценность Устава состоит именно в том, что он в равной степени и без исключений применяется ко всем государствам, и в соответствии с этим простым принципом он должен распространяться и на Республику Сербия.
In these talks, the Government and all the representatives of the Republic of Serbia are quite ready to assume their share of responsibility to identify a durable, sustainable and fair compromise solution based on the Charter of the United Nations and the principles of international law. В контексте этих переговоров правительство и все представители Республики Сербия в полной мере готовы взять на себя свою долю ответственности за достижение долговременного, устойчивого и справедливого компромиссного решения на основе Устава Организации Объединенных Наций и принципов международного права.
8.3 Immovable and movable property of the Federal Republic of Yugoslavia or the Republic of Serbia located within the territory of Kosovo at the time of this Settlement shall pass to Kosovo. 8.3 Недвижимое и движимое имущество Союзной Республики Югославия или Республики Сербия, находящееся на территории Косово на момент принятия настоящего Плана урегулирования, переходит к Косово.
Based on its work, the team concluded that although Serbia is not yet a Party to the Convention, the country has implemented the basic requirements under the Convention and that it is taking steps to further strengthen implementation. По итогам своей работы группа пришла к выводу о том, что, хотя Сербия еще не является Стороной Конвенции, она выполнила основные конвенционные требования и что она предпринимает шаги для дальнейшего усиления процесса осуществления.
The international community, the Western Balkans States and Serbia should do their utmost to make sure that they are brought to justice and that they face trial in The Hague. Международное сообщество, государства Западных Балкан и Сербия должны сделать все от них зависящее, для того чтобы эти лица были переданы в руки правосудия и предстали перед судом в Гааге.
Pristina presented a draft "Treaty of Friendship and Cooperation", which describes how Kosovo and Serbia, as independent states, could cooperate on issues of mutual concern, establish common bodies, enhance their commitment to multi-ethnicity and support each other's Euro-Atlantic aspirations. Приштина представила проект «договора о дружбе и сотрудничестве» с описанием того, как Косово и Сербия в качестве независимых государств могли бы сотрудничать в вопросах, представляющих взаимный интерес, создать общие органы, укрепить свою приверженность многоэтничности и поддерживать друг друга в реализации евроатлантических устремлений.
However, Serbia continues to block the integration of the Kosovo Transmission System Operator into the inter-Transmission System Operator compensation mechanism being set up under the umbrella of the South-Eastern European Energy Community. Однако Сербия продолжает блокировать усилия по интеграции косовского оператора системы магистральных линий электропередачи (ЛЭП) в механизм компенсации операторов системы передачи электроэнергии, который был создан под эгидой Энергетического сообщества Юго-Восточной Европы.
From 2003 to 2005, with grants from UNMIK, the Organization constructed a new Social Service Center in Fushe, Kosovo (Serbia) and renovated five other centers in Pristina, Lipljan, Kamenica, Mitrovica and Decan in the province of Kosovo. В период 2003 - 2005 годов в рамках безвозмездно предоставленных МООНК субсидий Организация построила новый Центр социального обслуживания в Фуше, Косово (Сербия), и провела ремонт в пяти других центрах в Приштине, Липляне, Каменице, Метровице и Дейчане в провинции Косово.
Subsequently, Australia, Bangladesh, the Central African Republic, China, Croatia, Fiji, Guyana, Iceland, Liberia, Lithuania, Malaysia, Malta, the Republic of Moldova and Serbia joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Австралия, Бангладеш, Гайана, Исландия, Китай, Либерия, Литва, Малайзия, Мальта, Республика Молдова, Сербия, Фиджи, Хорватия и Центральноафриканская Республика.
The Serbian military educates its members, organizing regular courses and expert specialist group training, and cooperates actively with the competent authorities of the Republic of Serbia in drafting and adopting the legislation regulating this matter. Сербские вооруженные силы осуществляют подготовку своих военнослужащих, организуют регулярные курсы и подготовку специализированных групп экспертов и активно сотрудничают с компетентными властями Республики Сербия в процессе разработки и принятия законодательства, регулирующего этот вопрос.
There is an interaction between land use and transport policy, but only in terms of spatial plans of the Republic of Serbia, which allocate land for transport development. В Республике Сербия между политикой в области землепользования и транспортной политикой имеется определенная смычка, однако исключительно в том, что касается пространственного планирования и отведения земли под нужды развития транспорта.
Subsequently, Armenia, Australia, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Guinea, Ireland, New Zealand, the Philippines, Senegal, Serbia, Sri Lanka and the Russian Federation joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились: Австралия, Армения, Беларусь, Босния и Герцеговина, Гвинея, Ирландия, Новая Зеландия, Российская Федерация, Сенегал, Сербия, Филиппины и Шри-Ланка.
Serbia collaborated with UNICEF, UNAIDS, UNFPA, UNIFEM, the United Nations Theme Group on Gender, and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, to protect the human rights of all affected by the AIDS pandemic, including women and girls. Сербия сотрудничала с ЮНИСЕФ, ЮНЭЙДС, ЮНФПА, ЮНИФЕМ, Тематической группой Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам и Глобальным фондом по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией в деле защиты прав человека всех лиц, пострадавших от пандемии СПИДа, включая женщин и девочек.
Criminal laws of the Republic of Serbia protect the exercise of the guaranteed rights and freedoms by defining any denial or restriction of the scope of the guaranteed rights and freedoms as criminal acts. Уголовное законодательство Республики Сербия защищает осуществление гарантированных прав и свобод, квалифицируя в качестве преступных деяний любой отказ в предоставлении или любое ограничение гарантированных прав и свобод.
The Republic of Serbia joined a regional programme for the improvement of the status of Roma in Central and South-eastern Europe "Decade of Roma Inclusion 2005-2015." Республика Сербия присоединилась к региональной программе по улучшению положения рома в Центральной и Юго-Восточной Европе "Десятилетие рома интеграция, 20052015 годы".
As for the higher education, the Roma applicants can be admitted into their targeted faculties and higher schools founded by the Republic of Serbia if they earn the stipulated minimum number of points on the qualifying exam i.e. if they pass the entrance exam. Что касается высшего образования, то абитуриенты из числа рома могут приниматься на соответствующие факультеты и в высшие учебные заведения Республики Сербия, если они набирают требуемое количество баллов на отборочных экзаменах, т.е. если успешно сдают вступительный экзамен.
Freedom of expression may be restricted by the law if necessary to protect rights and reputation of others, to uphold the authority and objectivity of the court and to protect public health, morals of a democratic society and national security of the Republic of Serbia. Свобода выражения мнений может быть ограничена законом в случае, когда это необходимо для защиты прав и репутации других лиц, поддержания авторитета и объективности суда, а также для защиты общественного здоровья, моральных принципов демократического общества и национальной безопасности Республики Сербия.
That document determines a completely new concept of the Internal Affairs Control Sector that needs to ensure a greater efficiency in police officers' performance, a better coverage of the territory of the Republic of Serbia and bringing the Sector loser to citizens. В этом документе определена совершенно новая концепция работы Отдела внутреннего контроля, который призван обеспечить более высокую эффективность в работе служащих полиции, расширить охват территории Республики Сербия и обеспечить более четкую ориентацию работы этого отдела на нужды граждан.
The Commissariat for Refugees of the Republic of Serbia, founded by the Law on Refugees, is responsible for the housing care of refugees. Ответственность за обеспечение беженцев жильем несет Комиссариат по делам беженцев в Республике Сербия, созданный в соответствии с Законом о беженцах.