Английский - русский
Перевод слова Servia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Servia - Сербия"

Все варианты переводов "Servia":
Примеры: Servia - Сербия
Serbia: According to reports, there is no national plan of action systematically to address violence against women in the family, collect statistics or provide training. Сербия: Согласно сообщениям, не существует национального плана действий по систематической борьбе с насилием в отношении женщин в семье, не проводится сбора статистических данных и не организована соответствующая подготовка.
UNHCR supported the authorities in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to cope with the massive influx of Krajina refugees. УВКБ оказало властям Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) содействие в усилиях, направленных на то, чтобы справиться с ситуацией, сложившейся в результате массового притока беженцев из Краины.
The only prosperous destiny for the western Balkans manifestly lies in the European Union. Serbia is very serious about rapidly securing its membership in the EU. Единственная перспектива процветания в будущем для западных Балкан связана с Европейским союзом. Сербия очень серьезно настроена в отношении того, чтобы в скором времени добиться членства в ЕС.
Let me take this opportunity to affirm our readiness for effective cooperation with the ICTY Prosecutor's Office, including regarding access to documents and archives of the Republic of Serbia. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы заявить членам Совета о нашей готовности эффективно сотрудничать с Канцелярией Обвинителя МТБЮ, в том числе и в отношении обеспечения доступа к документам и архивам Республики Сербия.
At the end of April, in view of Serbia's failure to achieve the promised results, I reassessed the whole operation and found out that it had been suffering from grave defects. Сербские официальные лица регулярно сообщали мне о том, что кольцо вокруг него сжимается. В конце апреля, поскольку Сербия не сумела добиться обещанных результатов, я провела критический анализ всей операции и обнаружила, что при ее проведении были допущены серьезные недостатки.
Serbia further reported full implementation of accounting and auditing standards as prescribed by paragraph 2 (c), and gave an account of its legislative framework. Сообщая об открытости и отчетности в сфере публичных финансов) и о своевременном представлении отчетов о доходах и расходах), Сербия сообщила о полном соблюдении и процитировала применимое законодательство.
Serbia will remain a factor for peace and stability, a partner to the international community in seeking a sustainable solution and a country that has its future in the European Union. Однако, несмотря на наличие некоторых проблем, крайне важно то, что выполнение шести пунктов, равно как полное развертывание ЕВЛЕКС, будет претворяться в жизнь на основе консультаций со всеми соответствующими сторонами, и в первую очередь с Республикой Сербия.
There is a legitimate concern that a country like Serbia, which is not willing to arrest indictees, will not be either interested in or capable of trying alleged war criminals domestically. Есть серьезные озабоченности в связи с тем, что такие страны как Сербия, которая не торопится задерживать тех, кому предъявлены обвинения, либо не проявят интереса, либо не смогут самостоятельно обеспечить проведения суда над лицами, обвиняемыми в совершении военных преступлений.
It is frankly appalling that Serbia is not cooperating with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and transferring Karadic and Mladic, responsible for Srebrenica. Откровенно говоря, тревожит то, что Сербия не сотрудничает с Международным трибуналом по бывшей Югославии и не передает в руки правосудия Караджича и Младича, несущих ответственность за преступления в Сребренице.
Likewise, representatives of embassies were allowed direct contact with the nationals of their respective countries held in custody in Serbia either as prisoners or detainees. Кроме того, представители министерства социальных дел Республики Сербия и Колледжа внутренних дел тоже посещали их, равно как и множество журналистов и групп телевизионщиков, которым было разрешено непосредственно изучать существующее в этих учреждениях положение.
Most importantly, there can be no reconciliation in the territory of the former Yugoslavia unless the ICTY fulfils its mandate, to which Serbia is prepared to make a full contribution. Еще более важное значение имеет тот факт, что на территории бывшей Югославии не может быть обеспечено примирение до тех пор, пока МТБЮ не выполнит своего мандата, в осуществление которого Сербия готова внести свой полный вклад.
Since the panel will be chaired by Serbia, the Bureau agreed that there should be no panellists from the SEE subregion. Поскольку группу, призванную провести групповое обсуждение, возглавит Сербия, Бюро постановило, что участников группового обсуждения из субрегиона ЮВЕ быть не должно.
Perhaps - but Serbia, Romania, Bulgaria are dubious; even more so the idea of Russia as part of this new Europe. Быть может, да, но Сербия, Румыния, Болгария выглядят сомнительно; еще более сомнительной кажется идея России как части этой новой Европы.
If they do Serbia will sail on - slowly, without spectacular successes, in a disorderly way, but peacefully and in the right direction. Если они поступят таким образом, то Сербия отправится в плавание - медленно, без впечатляющих успехов, не очень организованно, но с миром и в правильном направлении.
Serbia - long castigated as the land whose late president, Slobodan Milošević, launched a genocide in Yugoslavia - is not accustomed to finding itself lauded for safeguarding human rights. Сербия - долгое время подвергавшаяся жесткой критике, за то, что ее бывший президент Слободан Милошевич начал геноцид в Югославии - еще не привыкла к тому, что ее хвалят за защиту прав человека.
In addition, the Austrian Ministry of Foreign Affairs actively supports victim protection facilities, such as the shelter for battered women in Belgrade (Serbia and Montenegro) (see Article 6). Кроме того, австрийское Министерство иностранных дел оказывает активную поддержку центрам, занимающимся защитой жертв, таким как приют для женщин, подвергшихся побоям, в Белграде (Сербия и Черногория)(см. раздел настоящего доклада, посвященный статье 6).
The Republic of Serbia is a country that fought and suffered in both world wars, making significant contributions to the Allied victories and suffering enormous casualties. Республика Сербия является страной, которая вела боевые действия и серьезно пострадала во время обеих мировых войн, внеся значительный вклад в победы союзников и понеся огромные потери.
Six others indicated that they expected to ratify sometime before the end of 2009 (Austria, Bulgaria, Italy, Serbia, Slovenia and Tajikistan). Делегации шести других стран отметили, что они рассчитывают ратифицировать его до конца 2009 года (Австрия, Болгария, Италия, Сербия, Словения и Таджикистан).
In 2007 the collaboration included the first thematic conference of the cycle on "Cities in Dialogue", focusing on Facing and Promoting Integrated Local Development, Belgrade, Serbia, 1618 December 2007. В 2007 году сотрудничество включало в себя проведение первой тематической конференции по циклу «Города, ведущие диалог», в ходе которой основной упор делался на разработку и поощрение комплексного местного развития, Белград, Сербия, 16 - 18 декабря 2007 года.
The Aarhus Centre in Kragujevac (Serbia) and representatives from the environmental authority of Kosovo (United Nations administered region), also participated. В работе совещания участвовали также представители Орхусского центра в Крагуеваце (Сербия) и природоохранного органа Косово (район, находящийся под временным административным управлением Организации Объединенных Наций).
Cyprus, Japan, Portugal, Serbia and Slovakia included women migrant workers within the scope of policies on violence against women and trafficking. Кипр, Португалия, Сербия, Словакия и Япония включили категорию трудящихся женщин-мигрантов в число стратегий, касающихся борьбы с насилием в отношении женщин и торговлей людьми.
However, Serbia remained committed to improving the situation through special projects in cooperation with UNHCR, following a needs assessment that was currently under way. Тем не менее Сербия по-прежнему привержена делу улучшения положения в этой области посредством реализации, в сотрудничестве с УВКБ, специальных проектов после проводимой в настоящее время оценки потребностей.
Serbia reported on its legal guarantees against discrimination on the grounds of religion or belief, in particular articles 21, 43 and 49 of the Constitution. Сербия сообщила о том, что в стране существуют правовые гарантии недопущения дискриминации на основе религии или убеждений согласно, в частности, статьям 21, 43 и 49 Конституции.
Serbia welcomed priorities identified by Kazakhstan, primarily in the Human Dimension of the Organization for Security and Cooperation in Europe, including the fight against trafficking. Сербия приветствовала приоритеты, на которые указал Казахстан, главным образом в том, что касается человеческого измерения в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, включая борьбу с торговлей людьми.
It reiterated its recommendation that Serbia investigate all cases of alleged human rights violations from the 1990s and bring those responsible to trial. Он подтвердил свою прежнюю рекомендацию о том, чтобы Сербия расследовала все случаи предполагаемых нарушений прав человека, совершенных начиная с 1990 года, и привлекла виновных к судебной ответственности.